Что-то понесло меня в историю слов со странным значением. Недавно вот про белиберду написала, теперь к галиматье перешла. Не в смысле, что в блоге галиматью писать собралась, а в её богатое прошлое полезла. Причём с лёгкой подачи одного из своих постоянных читателей с ником Pandion haliaetus (спасибо за письмо!). Можно считать эту статью нашей совместной работой 🙂 А история у галиматьи — закачаешься «Галиматья» очутилась в русском языке в конце XVIII в. из французского, где galimatias – «неразбериха». Галиматья — французское слово. В печатном виде оно впервые появилось в 1580 году в работе Монтеня и означало там песенку непристойного содержания. Представляете, в эти годы Ермак осваивал Сибирь, Фрэнсис Дрейк пересекал моря и океаны, шестой раз женился Иван Грозный, а во французских книгах уже была галиматья! Правда, как она появилась во французском языке, доподлинно неизвестно, но есть много любопытных версий. Гали мать я? 📌Версия первая. Непристойная Помня о непристойной песенке, м
«Галиматья»: вы вряд ли знаете, что дословно означает это слово. Повышаем свою эрудицию
2 октября 20202 окт 2020
31,3 тыс
2 мин