Вам не кажется, что слово «белиберда» — засланный казачок, у которого нет вменяемого русского корня? Где-то мы его как будто позаимствовали и используем до сих пор, даже не задумываясь. Я хотела найти его иностранные корни и раскопать всю подноготную. Думала, что чётко увижу предка белиберды в каком-нибудь языке, однако результат этих поисков меня удивил. Белиберда: что ты такое? У Даля белиберда — это вздор, пустяки, чепуха и даже хлам, беспорядок и бестолочь. Значение меняется от диалекта к диалекту. А дальше — всё «чудесатее и чудесатее». Во времена Даля белиберда ещё и глаголом была. Так и говорили: белибердить! По сути это было то же, что чепушить и сумасбродить. Кстати, если слово «чепушить» заставило вас смущённо отвести взгляд, поясню: оно не ругательное и состоит в тесном родстве с чепухой. Чепушить — нести чепуху. Вернёмся теперь к белиберде, пока она на нас не обиделась. Это слово — часть литературного языка. За это достижение, по словам языковеда В. Виноградова, возможно
«Белиберда»: удивило происхождение этого слова, рассказываю
1 октября 20201 окт 2020
20,5 тыс
1 мин