Найти тему
ИН.ФАК

Как перевести на английский некоторые фразы с "без" без "без"

Оглавление

Без лишних слов, друзья, давайте разберемся, как перевести некоторые русские выражения с "без" без "без".

Вообще слово without (без) - это не какое-то прокаженное слово, которого нужно избегать. Вовсе нет. Есть масса выражений, в которых это самое without просто необходимо. Например,

Без лишних слов

-это устойчивое выражение without further ado.

Весьма полезное, запоминайте:)

Но есть и такие выражения, где просто напросто нет этого самого without. А если его поставить, то оно будет звучать искусственно и неправильно.

Без проблем

К примеру, "без проблем" намного органичнее звучит без всякого "без". Просто no problem.

Или

Вода без газа

Яндекс.Картинки
Яндекс.Картинки

Это устоявшееся выражение still water.

Кстати, "с газом" будет sparkling water.

Без сомнения

Чтобы сказать "без сомнения", вам понадобится фраза sure enough. Никак не меняйте ее, просто употребляйте - она дана вам в готовом виде!

Иногда это словечко "без" не присутствует, но смысл отсутствия чего-то передается другим способом. Суффиксом, например.

В английском есть суффикс -less, который означает отсутствие чего-то.
бездомный - homeless

Так что

без труда

можно и нужно перевести не дословно, а при помощи наречия effortlessly, а выражение

без конца

- endlessly

Правда, для "без конца" можно подобрать и еще несколько вариантов перевода.

Он без конца повторяет одну и ту же цитату...
He keeps saying the same quote over and over again.

без сознания

тоже передается прилагательным. Только тут уже нет суффикса отсутствия чего-либо, зато есть отрицательный префикс. Про человека без сознания скажут

He is uncoscious.

Узнали что-то новое? Обязательно среагируйте в комментариях - без вас канал так и не вырастет до солидных размеров:) И расскажите, без чего вы бы не смогли жить? Можете попрактиковаться и рассказать на английском.

До встречи на ИН.ФАКе!