Реж: Тим Бёртон
Итак. Я посмотрел огромное количество фильмов про Алису. Некоторые можно было назвать хорошими, некоторые — не очень.
Безусловно, хороши фильмы, которые оставляют некоторые отправные точки книги, но имеют внутри собственное ядро. Такие фильмы хороши сами по себе, и они могут существовать даже без книги. Их всё равно будет интересно смотреть из-за возникшей аутентичности. Они действительно интерпретируют историю Алисы по-своему, а не просто пересказывают её.
Есть неплохие фильмы-пересказы, которые сносно передают непосредственно историю приключений Алисы. Эти фильмы больше сконцентрированы на изображении чудес, нежели игры ума. Тем не менее они неплохи, ведь они стараются сохранить историю и персонажей, что очень приятно для всех, кто любит "Алису".
Так же есть фильмы, которые выхватывают исключительно "игру ума" и даже "дух" книги, полностью перекраивая внешнюю атрибутику, и оставляя одни лишь намёки на исходное произведение. Это тоже здорово, ведь "дух" книги и игра ума (ещё главная героиня, конечно же) — наиболее сильный клей, связывающий и "Алису в Стране Чудес" и "Алису в Зазеркалье" в единое произведение.
А есть фильмы Тима Бёртона...
Что оставил нам Тим Бёртон от узнаваемых персонажей? Только внешние оболочки, картинку, внутреннее содержание которой совершенно не соответствует персонажам из книги.
Да, картинка удалась. Труляля и Траляля, например, внешне выглядят лучше любых своих собратьев, но в фильме Бёртона они просто болванчики. Бесхарактерные чмошники, по сравнению с которыми Труляля и Траляля из картины Маклеода выглядят куда как красочнее, живее и интереснее. А ещё — смешнее.
Персонажи, безусловно, срисованы из разных источников, они стали сублимацией всех образов, которые им придумывали до этого. Множество отсылок в персонажах и окружающих декорациях к той же "Alice Madness Returns". Но всё это лишь отсылки. Королева кричит: "Отрубите ему голову", потому что так делала Королева у Кэррола. Но за этим ничего не стоит. Пустота. Фарфоровые куклы без наполнения. Бармаглот с картинки Тенниэла, но он всего лишь собачка на службе злой Королевы.
"О, бойся бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик!"
Шляпник вовсе не Безумный Шляпник, а страдающий синдромом навязчивых состояний придурок. И зачем-то — эта отсылка к Джеку Воробью... Может, через имя "Джек", Бёртон отсылает нас к персонажу из "Кошмара перед Рождеством"? Не знаю...
И что это за Алиса!
Половозрелая девица, которая даже во сне боится! Ни ума, ни обаятельной наивности, ни наивного обаяния. Ничего. У неё нет детского любопытства, толкающего в путешествие по Стране Чудес, она всё время хочет вернуться. Но куда? В мир, где пляшут кадриль и собираются выдать её замуж за лорда-вырожденца?
Желание ребёнка вернуться к матери гораздо более уместно бы смотрелось в этом фильме. Но тогда нельзя было бы снять батальную сцену и отрубание башки Бармаглоту.
И здесь мы подходим к оценке сюжета.
Ах, этот чудесный сюжет!
Героиня попадает в параллельный мир, где правит злая Королева, где героине пророчеством предречено победить злую Королеву, а поможет ей в этом шайка местных подпольщиков, возглавляемых доброй и мудрой правительницей. И время, проведённое в параллельном мире, сжимается до одного мгновения в мире настоящем.
Ничего не напоминает?
Это же "хроники Нарнии"!!! Один в один. Из сказки об Алисе сделали сказку о Нарнии. Да, тут другие чудеса, нежели в Нарнии, но сюжет-то тот же самый.
Более того. Меняем злую Королеву на Урфина Джюса, добрую Королеву на Страшилу и Дровосека, а вместо Алисы впечатываем девочку Элли и получаем сказку об Изумрудном Городе ровно с тем же самым сюжетом!
Что это означает? Это означает, что Страна Чудес более не Страна Чудес. Бёртон вынул из неё ядро и не заменил его ничем. Банальный вторичный сюжет, размноженный в сотнях произведений, не стоил того, чтобы выдирать из отличнейшей сказки прекрасных персонажей.
Глумление над физическим уродством в виде комплексующей женщины и подлизывающихся слуг тоже не добавляет фильму очков. Уроды смешны? Нет. Они просто уроды. Они необычны, они вызывают у разных "нормальных" людей разные реакции, но смех в данном случае может быть только истерическим, защитным. Здесь же просто тычут пальцем в бедную женщину и кричат: "У тебя огромная голова! У тебя огромная голова! У тебя огромная голова!". Чистой воды глумление. Это отвратительно.
Нигде в "Алисе" Кэрролла не было такого глумления. Да, девочка Алиса говорила разные нехорошие вещи о своих подружках, но это было её исключительное мнение, предвзятое, навеянное чувствами и отношением, а мы — читатели — в действительности ничего не знаем об этих девочках, и потому воспринимаем высказывания Алисы просто как детскую обидку.
Здесь же, не столько Алиса глумится над злой Королевой, сколько все остальные. Посчитай, сколько оскорбительных слов прозвучало в адрес бедной женщины именно по поводу её уродства, а не по поводу её моральных качеств. Посчитай! Это объективное глумление, а не личное отношение, не обида. И это при том, что все прочие персонажи — те ещё уроды.
Ну, и что же осталось от книги? — спросишь ты. Быть может её "дух"? Быть может игра? Загадки, головоломки, чудачества, нонсенс?
Чёрта с два!
От книги не осталось ничего. Более того: здесь ляп на ляпе. Логических нестыковок столько, что Льюис Кэрролл вертится в гробу волчком.
Хочешь нестыковок? Начни плясать от того, что Страна Чудес — это не сон Алисы, а объективная реальность, и тому есть ряд доказательств в виде кадров, где Алиса не присутствует, а действие с персонажами развивается. И поверь, я знаю, что во сне можно пребывать во множестве мест одновременно и наблюдать за происходящим из разных точек, и даже из разных персонажей. Проблема в том, что Тим Бёртон этого не знает.
И вот, на выходе мы имеем множество движущихся декораций. Это очень красивые декорации. В чём-то милые и забавные, в чём-то жуткие и ненормальные. Но это всего лишь декорации, которые должны впечатлить наши глаза, и может быть оглушить наши уши. Но мы не видим того, ради чего читаем "Алису". А ведь читаем мы её не ради фокусов, и не ради забавных уродцев. Мы читаем её ради...