Найти тему
Тата Олейник

Баллада про Длинного Ланкина

Перевела для души англо-шотландскую балладу Long Lankin, которую так уютно напевать, когда ты сидишь вечером один на даче посреди мрака и дождя.

По-английски все равно получается более выразительно, тут уж ничего не поделаешь. Там ударения так мило скачут и размер так странно рвется, и куча других царапулек и страшных диалектизмов, и архаизмов - не всякий англоязычный гражданин одолеет Длинного Ланкина без запинки, но если петь правильно - то выходит очень задорно.

"И сказал лорд миледи, седлая коня,

-Длинный Ланкин таится у моха и пня.

И сказал Лорд миледи, отправляясь в свой путь,

- На забудьте все двери, все окна замкнуть.

Чтобы в замок и мышь

Проскользнуть не могла!

Где вода и камыш

Прячет Ланкина мгла.

Там где травы и мох,

Прячет Ланкина мгла.

Среди сена и тины,
В сердце темных трясин

Под корягою длинный

Обитает Ланкин.

И спросил Длинный Ланкин

Где хозяин в дому?

В Лондоне - отвечает

Лженянька ему.

И спросил Длинный Ланкин

Где хозяйка в дому?

Наверху - отвечает

Лженянька ему

И спросил Длинный Ланкин

Где наследник в дому?

В люльке он - отвечает

Лженянька ему.

Он мне кое-что должен - Длинный Ланкин сказал,

Через миг он в оконце на кухне влезал.

Позабыли на кухне оконце замкнуть

И открыли для Длинного Ланкина путь.

Мы младенца исколем, мы убьем его мать

Чтобы кровь их горячую в чашу собрать.

И схватили младенца, и кололи иглой,

Чашу нянька держала под красной струей

Где ты, нянька? От крика сын заходится мой.

Поскорее проснись и его успокой!

Где ты, нянька? Ребенок кричит все сильней.

Дай игрушку ему, больше спать ты не смей!

Где ты нянька? Ребенок хрипит все страшней.

Отвлеки его чем-нибудь, нянька, скорей!

Яблочком я пыталась его отвлекать,

Но ребенок кричит и зовет свою мать.

Сливой спелой пыталась его утешать,

Но ребенок кричит и зовет свою мать.

Я его и качала, и трясла, не шутя,

Вниз спуститесь, миледи, и утихнет дитя.

Так темно в этом замке и нигде нет огня,

Как спуститься, коль мрак окружает меня?

Ваших шпилек серебряных хватит вполне

Чтобы пусть осветить вам, миледи, ко мне!

Не простые то шпильки, не просты шпильки те

В свете их вниз спуститься легко в темноте.

Кровь была на полу и на стенах была,

Там где леди без чувств ему в руки легла.

Лорд вернулся домой и спросил, где жена?

Мертвой в луже крови возлегает она.

Лорд вернулся домой - где мой маленький Джон?

На груди материнской лежит мертвым он.

Там где травы и мох,

Прячет Ланкина мгла.

Среди сена и тины,
В сердце темных трясин

Под корягою длинный

Обитает Ланкин.

Как стонал Длинный Ланкин,

Сражаясь с петлей!

На костре выла нянька,

Мешаясь с золой."

Этой балладе минимум лет восемьсот, существуют десятки ее вариантов, и исследователи утверждают, что образ Ланкина тут расслоился так, что без полбарреля эля не разберешься Потому что он тут триедин. Во-первых, это некий почти реально существовавший каменщик, которому не заплатили за работу и он отомстил, как умел. Во-вторых, это , конечно, злой болотный дух , практически хтоническое чудовище с бог знает сколько тысячелетий тянущейся историей - еще со времен сожительства людей с динозаврами. А еще тут имеется отблеск мифа о том, что прокаженные, живущие колониями на болотах, верили в то, что их может исцелить кровь благородного новорожденного, Ну, и христианское наставление женам о бдительности, конечно. И еще черта в ступе и семь бочек арестантов.

У Терри Праттчета, кстати, Ланкин - это злой эльф.