Найти в Дзене
Янтарный отблеск

В Риге я называю сахарный песок – сахаром, а в Нижнем Новгороде - песком

Сегодня варила компот из свежих яблок. Вспомнила, что нужно положить в кастрюлю песок. Вслух же сказала совсем другое: «Сахар!». В Риге я всегда говорю «сахар», когда хочу сказать, что речь идёт о «сахарном песке».

В Нижнем Новгороде у нас в семье всегда было чёткое лексическое разделение на «песок» и «сахар». Под первым понимался «сахарный песок». Так как из контекста разговора («тебе положить песок в чай?») всегда было понятно, о чём идёт речь, то определение «сахарный» постепенно опускалось, пока совсем не ушло из речи. Сахаром же мы называли кусковой сахар, преимущественно «Рафинад», и нам очень нравилось, что у нас на разные состояния продукта есть два разных по звучанию слова, позволяющих не путать одно с другим.

Фото: pixabay.com
Фото: pixabay.com

В Риге кусковым сахаром, похоже, баловались редко. Никакого специального обозначения для него не придумали. Когда я стала знакомиться с местными языковыми особенностями, то заметила, что сахаром здесь было всё – и песок, и сахар. На мой вопрос, как рижане отличают одно от другого в речи, чёткого ответа не давали: вместо этого просто пожимали плечами и говорили что-то неопределённое. При этом настоятельно просили не предлагать «чай с песком», так как единственная ассоциация, которая возникала у них при этих словах, уводила в сторону морского песка, с которым большинство рижан знакомо с глубокого детства.

Юрмала, 16 июля 2020
Юрмала, 16 июля 2020

В Нижнем Новгороде песок был разве что в песочнице, да на стройке. Часто с ним никто не сталкивался. Никаких стойких ассоциаций за словом не закрепилось. Так что чай мы пили исключительно с песком, и до сих пор пьём с ним, в то время как в Риге песок в моей кружке неизменно превращается в сахар.

Всегда рада новым друзьям! Подписывайтесь! И, конечно же, не забывайте ставить лайки!