Найти в Дзене
Злой читатель

В этой книге мальчик говорит со старушкой, а потом находит в пустыне червяка

Угадайте книгу: мальчик поговорил со старушкой, поймал в пустыне червяка, а потом женился

А ведь эта книга спасла меня, когда я сильно болела гриппом. Если кто тоже сильно болел когда-то и мучился с температурой, тот знает, что бывают моменты, когда уже ничего не помогает. Но рядом была «Дюна», и у меня хватило сил, чтобы открыть книгу...

И знаете - температура отступила перед великими строками!

Дюна, Фрэнк Герберт

Страница книги на Литрес
Страница книги на Литрес

Книга на Литрес, купить

Было предсказание, что однажды появится мужчина, который, приняв дар Снадобья, сумеет открыть свое внутреннее око. И увидит то, что нам недоступно, сумеет заглянуть в прошлое и по мужской, и по женской линии своей генетической памяти…
– Это и будет тот, кого вы называете Квисатц Хадерах?
– Да – тот, кто может быть одновременно во множестве мест, Сокращающий путь, – Квисатц Хадерах. Немало мужчин рискнули попробовать Снадобье… да, немало. Но ни одна попытка не увенчалась успехом.
– Неужели все мужчины, принимавшие Снадобье, оказались не способны к правдовидению?
– Нет. Все мужчины, принявшие его, умерли.

Замечательно, что в первой же главе автор молниеносно продвигает нас к самому главному в этой истории, и озаряет путь через через пустыни и космические просторы. Сразу понятно, кто тут ГГ, и в чём интрига. Учитесь, графоманы!

Но тут же рядом скрыты и трудности, отвращающие от книги огромное количество людей: далеко не всем пришлись по нраву упоминания всяких там снадобий и специфических веществ, изменяющих сознание. От которых сюжет, между тем, зависит достаточно сильно.

Но у меня в начале чтения и так была высокая температура, довольно сильно изменившая моё сознание, так что ядерная психоделическая начинка книги меня не испугала.

Отзывы на каком-то сайте, вроде бы даже Литрес
Отзывы на каком-то сайте, вроде бы даже Литрес

Рекомендую и вам не пугаться, если вы ещё не рискнули прочесть сей шедевр всех времён и народов. Там реально много слоёв, снимать которые нужно постепенно, но внедрение в мир произойдёт очень быстро, если вы только позволите книге захватить и отнести себя туда, куда надо.

Это вам не Мастер с Маргаритой, тут всё куда серьёзней.

(Если только не принимать некоторую излишную многословность диалогов в начале книги, уж очень хотелось автору много втиснуть, чтобы сбросить балласт образов и развернуться далее во всю ширь задуманного).

Между прочим, после прочтения первой книги «Дюны», я даже написала стих, впечатлившись. Там было что-то о пророках и зелёном знамени, и «сокращении пути»... у Атрейдесов, в самом деле, знамя было зелёного цвета, может быть, даже неслучайно...

Мне повезло, попался интересный вариант перевода книги, там тоже были такие симпатичные стихи!

Галаксианская девка, ей-ей,
сделает это за пару блестящих камней,
на Арракейне хватит и полстакана...
Но любовь
(что-то там бла-бла...)
Ищи лишь у дочерей Каладана...

Или вот это:

Ты стоишь у окна,
Волосы ниспадают на плечи,
Вся ты - золото, солнце и ветер...
Руки, белые руки, обнимите меня.
Руки, белые руки, вы - мои,
Вы ждёте меня...
(Все стихи - перевод Ю. Соколова, изд. 1992 г.)

Разве не прекрасно?

Хм, и сравните теперь вот с этим:

Женщина моя – у окна,
Нежных линий плавный изгиб.
Рук прекрасных живая волна
На квадрате светлом стоит,
За окном полыхает закат,
И струится изгиб нежных рук…
Жду вас, руки любимой моей,
Руки милой.
Обнимите нежней и теплей,
Руки милой…

(Здесь стихи - перевод. П. Вязников, 2015)

Кошмар, по-моему... Живая волна на квадрате стоит...)) Струится изгиб))

Изображение Oneiro с сайта Pixabay
Изображение Oneiro с сайта Pixabay

Вообще, с переводом книге удивительно не везёт. Специалисты до сих пор спорят, КАК ИМЕННО ЗОВУТ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ книги!

Пол или Пауль?

Это вообще как?!

И однозначного ответа я не увидела пока, в основном, только комментарии, в которых обе стороны начинают обзывать друг друга разными словами, в зависимости от уровня своей образованности. (В моей книге от 1992 года ГГ был всё-таки Пол).

На pikabu есть отдельная занимательная статья о переводах »Дюны».

Скрин с некоего форума: отзыв о просмотренном трейлере фильма
Скрин с некоего форума: отзыв о просмотренном трейлере фильма

С экранизацией этому шедевру так же не везёт. Сериалы я смотреть не могла, мне там всё НЕ нравилось, начиная с актёров. Первый фильм (реж. Дэвид Линч), говорят, вообще провалился в прокате. Зато он был шикарен в антураже и весьма атмосферен. Там снимались звёзды мировой величины, которых уже почти никто и не помнит)) Даже Стинга! Увы.

Подпорченный цифровым способом кадр из фильма Дэвида Линча
Подпорченный цифровым способом кадр из фильма Дэвида Линча

И вот грядёт новая экранизация. И её уже ругают (см. скрин выше... нет, ещё выше, голубенький такой).

Что сказать, я всё равно постараюсь это увидеть, ибо нельзя такое пропускать. Плохо или хорошо снимут, это тот случай, когда даже за саму попытку надо всё простить. (Ну ладно, не всё, так очень многое).

Конечно, трудно однозначно истолковать историю, в которой...

мальчик говорит со старушкой, потом находит в пустыне червяка, а потом женится. Причём, вторая жена... ну ладно, это спойлер. И шутка!