Дорогие друзья! Сегодня мы завершаем серию публикаций о книге «Японские народные сказки», которая была издана в 1902 году в России. На нашем канале вы сможете прочитать и об этом издании и найти сами сказки из нее, перейдя по ссылкам, которые опубликованы ниже.
А в качестве завершения, хотим опубликовать «Объяснение японских слов, встречающихся в книге». Сегодня интересно сравнить то, как эти объяснения выглядели 118 лет назад (сохранено оригинальное написание слов в книге).
Бонза – священник, монах, в частности буддийский проповедник.
Вистария – вьющееся растение с прекрасными цветами, стебли его обвивают деревья и здания на подобие лиан в тропиках.
Даймяо, даймос – придворный или владетельный князь в дореформеной Японии.
Киото – древняя столица Японии.
Кобе – японский город, в окрестностях которого разводят лучшие апельсины.
Микадо – титул древнего императора Японии, в лице которого сосредоточилась верховная, главным образом духовная власть над страной.
Моксы – особого рода прижигания из лекарственных веществ; были в большом употреблении в старину.
Йен – то же, что доллар, монета равна рублю.
Норимон – носилки вроде китайского паланкина, с тем расчетом, что в норимоне могли путешествовать лишь японские дворяне.
Ой-Яма – гора в окрестностях Киото, место действия всевозможных героев японских сказок.
Саке – рисовое вино, которое пьют подогретым, весьма любимый и распространенный напиток у японцев.
Самурай – бедный дворянин на службе у даймоса, а иногда и независимый, то же самое, что европейский рыцарь.
Сен – монета равная одной сотой йены
Сегун – военный правитель дореформенной Японии.
Соя – особый соус из бобов.
Таи – любимая японская рыба
Хибат – домашняя переносная печь; в нее кладется перегорелый уголь.
В книге тринадцать сказок:
1. «Сказка о добром и злом стариках»
«Сказка о добром и злом стариках» один из пяти переводов на русский язык.
2. «Очарованный водопад»
Водопад из сакэ - просто сказка!
3. «Сузано»
Как Сусаноу совершил свой подвиг, стал владыкой океана и родоначальником японских императоров.
История Сусаноо по версии издания "Японские народные сказки" 1902 года, часть 1
4. «Принц огненный луч»
Как, потеряв рыболовный крючок, можно жениться на принцессе - сказка "Принц огненный луч" часть 2
5. «Инабский заяц»
"Инабский заяц" - волшебная сказка из сборника "Японские народные сказки" 1902 года часть 1
6. «Рука людоеда»
"Моя рука должна быть снова моею" - cказка "Рука людоеда" - развязка...
Вдруг, какая-то огромная рука, протянулась с крыши и схватила Тсуну за голову...
7. «Веселый старик или Хорошо тому, кто искусно танцует»
Поди вон отсюда и не смей ходить в наше веселое общество!
Вот тебе чашка сакэ, а чтобы ты нас не надул отдай то, что тебе всего дороже.
"Будь что будет, хоть умру, а все-таки попляшу, выпью саке и согреюсь!"
Веселый старик или хорошо тому, кто искусно танцует
8. «Людоеды ОЙ-ямы»
Чем закончились разборки Райко с людоедом Шутендоджи
Ужасный ужин самурая Райко и его товарищей из сказки "Людоеды из Ой-ямы"
"Идите, дети мои, и да поможет вам Небо", сказал старик. Сказка "Людоеды из Ой-ямы" продолжение.
"Людоеды из Ой-ямы" - ужас древнего Киото
9. «Наказанный барсук или Торжество лисенка»
«Наказанный барсук или торжество лисенка»
10. «Волшебный котел»
Я люблю хорошо и сладко покушать, а также люблю и выпить немного хорошего вина...
11. «Рыцарь Шинагава»
Храбрый воин по прозванию Рисовый мешок, благодарный карлик и ядовитая Стоножка
12. «Урашима»
Три года он прожил с принцессой в подводном дворце, а на земле прошло целых 400 лет.
13. «Шиппетаро»
Будьте здоровы, подписывайтесь на наши каналы:
"Пространство авторских кукол"
"Япония. Куклы, сказки и легенды"
Каждый - и взрослый и ребенок, найдет на нашей выставке много интересного для себя. До встречи на выставке "Япония. Куклы, сказки и легенды". По всем вопросам звоните по телефонам 8-910-452-6286. Купить билеты можно здесь: https://vystavka-yaponiya-kukly-s.timepad.ru/