Не смотря на то, что преподавание второго иностранного языка в школах не является обязательным, многие учебные заведения включают его в программу. Иногда это бывает один язык, но часто родителям предлагают варианты на выбор. А родители выбирают испанский, "потому что нам сказали, что он лёгкий".
Примерно эту историю я каждый год слушаю от родителей, которые приводят детей подтягивать этот "лёгкий" испанский.
Вообще, "лёгкость" испанского языка сильно преувеличена. Действительно, его фонетика не идёт ни в какое сравнение с английской, не говоря уже о родной русской. Поэтому дети быстро и легко начинают на испанском читать и говорить простые фразы. А вот в грамматике нас ждет разочарование. Основные сложности, которые нас поджидают:
1. Артикль.
Как правило, к изучению второго иностранного языка дети приступают в 5 классе, после нескольких лет изучения английского (обычно именно английский - первый иностранный). И ожидают, что им будет легче. Первым камнем преткновения становятся артикли, которых в испанском языке 8. Артикль указывает не только на определенность/неопределенность существительного, но и на род и число.
2. Спряжение глаголов.
Да, в отличие от английских, испанские глаголы спрягаются (изменяются по лицам). И с этим еще можно было бы смириться, ведь в русском языке мы с этим справляемся. Вот только личных местоимений в испанском языке больше. Кроме привычных нам, добавляются Usted - Вы, уважительно и Ustedes - Вы, но во множественном числе. А, ну и еще все местоимения во множественном числе могут быть как мужского, так и женского рода.
3. "Видишь падеж? А он есть."
Падежей немного. И только для местоимений. Проблема в том, что формы местоимений в разных падежах очень похожи, что вызывает путаницу...
4. Система времен.
Система времен действительно похожа на английскую, и в этом кроется ловушка. Она именно ПОХОЖА. Но значения и случаи употребления времен совпадают не полностью, придется учить все заново, просто перенести знания не получится.
5. Субхунтиво.
Великий и ужасный. Об него сломались многие). Коротко: это особое наклонение, выражающее не столько время, когда совершилось событие, сколько отношение говорящего к ситуации. Зачастую выбор времени здесь зависит только от того, как вы оцениваете ситуацию, т.е. не от объективных причин, и это вводит в ступор.
Зачем же вообще нужен второй иностранный язык в школе? И нужен ли?
В идеале - знание иностранных языков пригодится для учебы за границей (да, университет Саламанки - один из старейших в Европе), для карьерного роста ну или хотя бы для общения в турпоездках (не надейтесь в Испании общаться на английском вне туристических мест).
В реальности - программа второго иностранного языка довольно бедновата, и ее явно недостаточно для серьезного владения языком. Не говоря уже об организации занятий - 2 часа в неделю в группе по 20 человек.
И все же, я за изучение второго иностранного языка в школе. Каждый новый язык - это возможность. Возможность открыть для себя новый мир другой культуры.
Помните, сложности временны. Развитие мозга и создание новых нейронных связей - бесценно)