Колумбия, 1971
«Вам передали обезьяну? Она маленькая и с большими глазами.» Его слова сливались воедино, так что мне понадобились разъяснения. «Индеец принёс её сегодня утром, а вас не было. Думаю, он отнёс её Майку. Все животные, так или иначе, отправляются к Майку…» Прежде чем Чип успел договорить, мы с Джейми бросились бегом к Майку. Мы нервно замолотили в дверь ему, после чего он предстал перед нами с сигаретой в руке.
«Да, похоже, мы добыли ночную обезьяну этим утром», — сообщил он. «Дайте-ка подумать. Должно быть, она в третьей хижине.» И Майк заговорил по-испански со своими подчинёнными.
С замиранием сердца мы ждали, пока индеец возвратится из хижины. В руках он нёс сонную небольшую совиную обезьянку с рыжей грудкой и большими глазами цвета янтаря, которые она жмурила из-за солнца. «Какая красивая», — выдохнула я, не веря своему счастью. Как только обезьянка оказалась у меня в руках, я принялась гладить её густой мех, дабы удостовериться в реальности происходящего. Было такое состояние, будто я держала своего новорождённого первенца. «А это самец или самочка?» — поинтересовалась я.
Затем до меня дошло, насколько глупо это прозвучало из моих уст, так что я взяла и посмотрела сама. «Это девочка. Мы нашли невесту для Герби!»
После чего я подняла глаза и увидела лицо Майка. Суровый бизнесмен выдавил улыбку. «Сколько Вы хотите за неё?» — спросила я, только сейчас осознав, что моё неприкрытое желание завладеть этой обезьянкой могло сыграть на повышение её стоимости.
«Что ж, отдам её вам за ту же цену, что заплатил индейцу, принёсшему её утром — два доллара.»
Как же нам повезло! Обезьянка казалась осторожной, но вовсе не была напугана; она уткнулась мне в рубашку, укрываясь от солнца. И вот мы радостно отправились знакомить её с Герби. Она была очень красивая, но несколько иной окраски — ни тебе бурого или бежевого следа. Пятна вокруг глаз у неё белее, бровки чернее, а снизу от горлышка и до хвоста она яркого тыквенно-оранжевого цвета, что в свою очередь уравновешивалось густо-коричневой спинкой. Её роскошный длинный хвост был угольно-чёрного цвета. В книгах говорилось только об одном виде совиных обезьян, так что уж в этом плане проблем быть не должно. Герби, вероятно, попросту был родом из других мест.
«Давай назовём её Кендра», — предложил Джейми. Так стала она Кендрой. Честно признаться, я не встречала ещё зверушку красивее Кендры. Судя по мордашке и острым зубкам, она была молодой, возможно чуть больше года от роду. «Скорей бы показать Герби его невесту», — крутилось у меня в голове.
Когда мы вошли к себе в комнату, Герби спал, свернувшись под полотенцами на подушке. Услышав наши голоса, он высунул голову и открыл заспанные глаза. Как любой человек, разбуженный посреди ночи, он был не очень-то доволен.
«Может, не стоит резко обрушиваться с ней на него?» — Джейми пытался умерить моё нетерпение поскорее сосватать обезьянок.
Я завернула Кендру в свой свитер так, что наружу торчала лишь голова, и поместила её на столе возле окна. По тому, как она опасливо озиралась, было видно, что незнакомая обстановка взволновала её. Глаза Герби были закрыты, противясь льющемуся снаружи дневному свету. Он не видел то, что мы принесли — свою красавицу-невесту с рыжей грудкой.
Спустя полчаса терпеливого ожидания мы решили угостить нашу новую любимицу бананом. Мы подошли к окну, мягко разговаривая с ней, а она в качестве защитной меры уткнулась в свитер — и тут проснулся Герби. Он посмотрел в сторону окна, его чёрные зрачки сузились. Он закрыл глаза и вновь открыл, как если бы не поверил увиденному. Мы затаили дыхание, предвкушая эту первую романтическую встречу. Какие мысли, интересно, пронеслись у Герби? Похоже, он более двух лет не видел других совиных обезьянок. Должно быть, это волнительно — наконец увидеть сородича, да к тому же такую красотку!
Кендра выбралась наружу, чтобы обнюхать кусочек банана, который мы положили ей на краешек стола — как Герби пришёл в движение. В следующий миг два меховых шарика мчались по всей комнате, отскакивая от стен и приземляясь на пол. Это не было похоже на брачный ритуал. Герби гнался за вторженкой с неистовством ассасина. Шерсть его поднялась дыбом, и он издал громкий вибрирующий звук, который мы прежде от него не слыхали. Перепуганная Кендра спасалась бегством.
Джейми присоединился к этой погоне, в то время как я кричала и била в ладоши в попытках осадить Герби. В конце концов Кендра скрылась из виду под кроватью, а Герби вскочил Джейми на голову, весь раздувшийся, словно помпон. Беготня длилась считанные секунды, и, тем не менее, даже нам пришлось переводить дыхание.
«Не самое лучшее начало отношений», — сказала я. «Что случилось? Что пошло не так? Она красивая, не старая. В чём проблема?» В моём голосе звучало неприкрытое разочарование.
«Мы пока ещё не способны думать, как совиные обезьяны», — ответил Джейми. «Мы не знаем их порядки. Нам неизвестно, чем руководствуется самец при выборе невесты. Как у нас это работает — и то непонятно.»
«Думаю, им нужно время», — сказала я. «Всё слишком внезапно. Он не готов пока к тесным отношениям.»
«Да Герби понятия не имеет, что оказался здесь, чтобы обзавестись невестой», — возразил Джейми. «Он думает, что отправился в Амазонию просто отдохнуть.»
Я покачала головой и присела на кровать. Мне вспомнилась девушка из племени тукуна. «Нужно время и терпение. А ещё между ними должна возникнуть особая искра.»
«Вообще-то, у них и так всё искрит будь здоров», — саркастично заметил Джейми. «Он её на дух не переносит.»
Трудно было что-либо возразить.
Я наполнила едой две миски и одну из них закатила под кровать — наутро она оказалась пустой. Пока Кендра находилась вне поля зрения Герби, он на неё не нападал. Но у нас возникли серьёзные трудности с подготовкой к отлёту. Мы должны были вылететь из Летисии уже на следующий день — нужно было успеть упаковать вещи и расплатиться по счетам. Некогда было подыскивать для Герби другую подружку, которая ему больше понравится, но также нельзя было везти этих двух обезьянок в одной клетке. Не без труда нам всё же удалось купить подходящую сумку для ручной клади. Мало того, нужно ещё усадить туда Кендру — это была отдельная история. После двухчасовой борьбы обезьянки были рассажены каждая в свою переноску. Наконец мы были собраны и попрощались с Летисией.
Original: «High Moon Over the Amazon: My Quest to Understand the Monkeys of the Night»: Chapter Two. Monkey Matchmaking (by Patricia Chapple Wright)