В процессе написания прошлой статьи, я решил привести в пример эпизод из «Клана Сопрано», в котором Кристофер Молтисанти исполняет своего первого клиента под играющую в забегаловке “Mannish Boy” Мадди Уотерса:
Я никогда не сомневался в том, что именно эта песня играет в том эпизоде. Я хорошо ее знаю и люблю, хотя немного путаю со “Spoonful” Хаулин Вулфа:
Я заинтересовался текстом песни Mannish boy, и после ознакомления с ним, решил освежить в голове тот самый эпизод из сериала.
Какого же было мое удивление, когда я понял, что текст не тот, и песня не та... или та?
Ситуация немного напоминает тему про Билла Мюррея и Джеймса Белуши, да?
Крайняя схожесть двух актёров уже стала притчей во языцех, а иногда в этом забеге принимает участие даже Том Хэнкс, но это, на мой взгляд, уже совершенный фейспалм.
Историйка тут получается занятная.
"Mannish boy" написана Мадди Уотерсом в качестве ответа на "I'm the man" Бо Диддли, которая, в свою очередь, сочинялась под вдохновением от песни Мадди Уотерса "Hoochie Cochie Man", которая родилась под влиянием другой его, более ранней песни "Mad Love":
Но и это еще не все, потому что "Mannish Boy" является "сиквелом", то есть продолжением песни "Hoochie Coochie Man"! И это говорю не я, об этом докладывает официальный сайт Мадди Уотерса.
Если внимательно вслушаться в рифф всех этих песен, то вы обязательно вспомните еще и Джорджа Торогуда:
Это та самая "крутая" музыка из детства, которую можно было услышать в Терминатор 2, Трудном ребенке, и куче других фильмов. Даже Александр Невский Курицын использует похожий мотив для своих... эээ.... явлений.
Если изобразить все это на схеме, получится что-то такое:
Разберем музыкальную составляющую. Все эти песни так похожи, потому что все они представляют собой 16-тактовый блюз, и используют один и тот же рифф, который играется пятью нотами на двух струнах. Ля - ре - ля - до - ля. Да, вот так просто. Совершенно незамысловатый по своей сути, но пара несложных гитарных украшений, вроде подтяжек, вибрато и хаммер-она, и вот нам кажется, что это что-то удивительное. Если это не считать волшебством, что тогда вообще считать волшебством?
Другая въедливая черта этого риффа в его прерывистости. Та-да-та-да-та (пауза) та-да-та-да-та (пауза). Такой способ исполнения называется стоптайм, и во все эти композиции он пришел из джаза.
Хорошо, но почему же одна песня является ответом второй? Там, в первой, что-то спрашивали? Вообще, Бо Диддли требует какого-то ответа? Итак, песня называется «Я мужик»:
Здесь и далее, английский текст взят из Яндекс.Музыки, а русский перевод - мой. Я старался уложить его в ритм и размер оригинала, поэтому точность перевода пришлось принести в жертву. Отнеситесь к этому философски, это будет блюзово.
Now when I was a little boy
Что ж, когда я был мелким
At the age of five
В возрасте лет пяти
I had somethin' in my pocket
У меня было кое-что в кармане
Kept a lot of folks alive
Спасавшее жизни других
Now I'm a man
А теперь я мужик
On the twenty one
И год мне двадцать один
You know babe...
Ты знаешь, детка
We can have a lot of fun
Мы можем зажечь.
I'm a man
Я мужик!
I spell M-A-N...man
Я м-у-жик
И дальше все в таком духе, то есть это своего рода манифест половому созреванию и самоутверждению юноши как мужчины.
Теперь время выяснить, что же там отвечает Мадди Уотерс своему коллеге в песне под названием «Мужиковый мужик» (Ну или мужеподобный):
Now when I was a young boy
Что ж, когда я был мелким
At the age of five
В возрасте лет пяти
My mother said I was gonna be
Мама сказала, что я должен быть
The greatest man alive
Крутейшим мужиком из живых
But now I'm a man
Но теперь я мужик
I'm past twenty-one
Мне уж двадцать один
I want you to believe me baby
Хочу, чтоб поверила мне
I had lot's of fun
Я ещё тот шалун
I'm a man
Я мужик
I spell M
Я говорю М
A child
У-у малой
N
Жик
That represents "man"
Это значит мужик
No B
Не маль
O child
чи малой
Y
к
That means "mannish boy"
Мужиковый мужик.
Чувствуете разницу? Герой Бо Диддли гордится своим нынешним положением - он молод, горяч и готов любить всех подряд до утра. Мадди Уотерс же словно насмехается над своим персонажем. Он утрирует и доводит до абсурда манифест Диддли.
Поэтому в той самой сцене из «Клана Сопрано» играет именно I’m the man: Кристофер совершает своё первое убийство, он больше не самый последний мальчик на побегушках, он первый кандидат на вступление в Семью.
На самом деле, песня Мадди Уотерса имеет более глубокий, причем политический подтекст. Дело в том, что в те времена расизм еще был в ходу, поэтому черных мужчин не называли мужчинами, их называли мальчиками. То есть никто не говорил: "Подойди вон к тому черному мужику". Все говорили: "Подойди вон к тому черному мальчику", причем возраст "мальчика" не имел никакого отношения. Поэтому песня "Mannish Boy" - это очень сильное политическое высказывание против такого положения дел.
Разобрались, кажется, ну а заканчивается эта история, видимо, вообще где-то вот здесь:)
Стоит заметить, что для такого крайне консервативного жанра, как блюз, все эти гармонические перипетии не то чтобы что-то особенное. Отнюдь. Это даже не рядовое событие. Это просто норма.
Многие вещи у Led Zeppelin называют откровенным плагиатом у чёрных исполнителей начала 20 века. Я не считаю это плагиатом, потому что они внесли в каждую композицию что-то своё. Если не придираться, вы никогда не прослышите звучания оригинала в их работах.
Другой интересный пример - The White Stripes, в репертуаре которых очень много каверов на старые-старые блюзы, и каждый из них исполнен на высочайшем уровне. Современно, но все так же остро и грязно, как в оригинале.
Вот песня о том, как простой чёрный парень получает весточку о смерти своей любимой:
И сравните с оригиналом:
Круто? Круто. Не хуже? Не хуже.
А теперь было бы неплохо развести добротного срача в комментариях на тему, кому какая из песен больше нравится - Mannish Boy или-таки I'm the Man? Это будет так блюзово.