На прошлой неделе, выглянув из окна, я увидел на крыше стоящей внизу машины надпись, да ещё и на английском! Трясущимися руками я сделал фотографию - опасался, что машина вот-вот уедет...
Фото никакое, но при приближении текст можно прочитать:
“Life's too short to drive boring cars"
жизнь слишком коротка для того, чтобы водить скучные машины.
Посыл понятен, человек рад тому, что у него крутая тачка, и хочет похвастаться. Почему он наклеил буквы именно на крыше?
Может это люк, он поднимается, и тогда буквы видно тем, кто спереди (или сзади)? Или же он изначально клеил для съёмки с дрона... или для тех, кто будет на него смотреть с балконов?
Буквы на крыше пишут... окей, их не пишут, их клеят, так?... либо из утилитарных соображений (польза), либо из побуждений развлекательного характера. На Вики есть статья "aerial roof markings", ”аэрометки на крышах“, она про размещение символов, букв и цифр на крышах, капотах, плоских багажниках полицейских и пожарных машин, карет скорой помощи, техники береговой охраны, лодках, автобусах и инкассаторских машинах: чтобы их можно было идентифицировать с воздуха.
В Англии на крыши некоторых экипажей дорожной полиции и машин быстрого реагирования размещают оранжевый круг (см. прикреплённую картинку).
Машины кинологов с собаками помечают треугольником, минивэны для перевозки групп охраны общественного порядка - квадратом.
Иногда для нанесения букв и символов используют термоотражающую плёнку, она ярко выделяется при съёмке тепловизором, что особенно актуально в условиях отсутствия солнечного света. Ночью, ххе.
Ещё плёнку можно не клеить, можно обойтись магнитами. Зачем? Чтобы не "палить" контору, иметь возможность использовать машину для секретных операций. Чтобы реквизировав на время чужую машину пометить её как свою - бахнуть магниты, потом снять... я так понимаю, это если и применяется, то редко.
Касательно же наклеек для фана... они тоже применяются редко.
Ведь на крыше - не видно.
Я нашёл на Пинтересте пару таких авто, и то, вторая может быть не настоящая, или фотошоп, или моделька.
На первой (см. картинки ниже) видим этикетку от виски Джэк Дэниэлс, самого популярного, между прочим, в США виски; 6 млн. бутылок в год! На второй - надпись "Freak out and speed off"... опять же, у меня пара вариантов перевода - ”Истери и жми на газ“ или "Закинься и оторвись" - оторвись как в буквальном, на скорости от кого-то, так и в переносном смысле... оторвись от стреса, затуси на 100
Вы как бы это перевели? ^-^