"Вау, Анна Артуровна, у вас сегодня крутой мэйк, вы реально в тренде. А консилер у вас какого бренда?" - ученица Вика щебетала без умолку. Я поняла этот монолог только потому, что я учитель английского и все слова, использованные девочкой - англицизмы. Но вот в другом диалоге между молодыми людьми на странице в Инстаграм я уже не сразу сообразила, о чём речь: " О, супер колаб с Алексом - он такой сассный! Конечно, он иногда флексит и это немного агрит, но в целом прям топчик". Вернее, я примерно поняла только 2 слова: "колаб" - сотрудничество, от анг. collaboration и "топчик" от английского top - вершина, класс. Каково же было моё удивление, когда я не признала в слове "сассный" английское "sassy" - классный и слово "aggress", от которого образовали глагол "агрить" - злиться, обижаться то бишь. Нет, на заре своей юности мы тоже использовали подобные английские словечки типа "шузы", "мани", "хаер", "сейшн". А как же, словечки-то иностранные, да и покороче будут, чем наши "волосы" и "кон
Вы в бренде или в тренде? Как мы засоряем русский язык
5 сентября 20205 сен 2020
1533
4 мин