Если вы кликнули сюда из-за политического или исторического интереса, то перейдите на эту статью.
А эта статья - про изучние татарского языка русскоязычным человеком. И здесь мы разберем одну лингвистическую особенность, а именно она и раскрывает особые отношения :)
Татарский язык - это не флективный, как русский, а агглютинативный язык, в которым на слова с конца наращиваются окончания или послелоги для выражения тех или иных обстоятельств. В русском языке эту функцию выполняют окончания, которые изменяются в конце, и предлоги, которые ставятся перед словом. А теперь представьте, что если бы в русском языке существовал бы предлог или падеж, который использовался бы только перед названием валюты для того, чтобы выражать, какой валютой произведена оплата. И это из всей грамматики применялось бы только тут. Было бы это странно?
Но в татарском такое есть! Есть специфическое окончание -лата (-ләтә). Оно прибавляется к слову, означающее валюту, и придает ему смысл, что оплата произведена этой валютой. Например:
Натуралата түлибезме? Юк, акчалата түлибез.
Натура-лата түли-без-ме? - Натур-ой плати-м-?
Юк, акча-лата түли-без. - Нет, деньг-ами плати-м.
Так вот, о существовании этого окончания, окончив школу в русском классе, можно было бы и не догадаться. Как-то не акцентировалось, а вообще "многовалютность" операций, которые были в натуральном хозяйстве, в советское время, где дефицитные товары были порой поважнее денег к 90м исчезла в быту, хотя доллары были конечно, но в речи простых людей где о долларовом платеже на улице услышишь? В 90е российские рубли как деньги по умолчанию стали универсальным платежным средством, вытеснив всякие поллитры )
Специально полез смотреть в интернет использование именно в отношении валют, и нашел употребление "долларлата". "Евролата" не нашел, и казалось бы ожидаемое "сумлата" (т.е. "рублями") нигде не нашел. Отмирает слово? Я бы конечно, по незнанию сказал бы "сумнар белән", т.е. буквально бы переведя "рублями", и меня бы поняли.
В общем, вы поняли, платить можно долларлата, а взятку давать и акциялата, и дачалата, и самолёт очуылата. Востребованное по идее окончание :)
А вообще, окончание-то требующееся, еще бы разъяснили как его в живой речи употреблять, например, для платежей наличными или картой. Я вот не знаю, как по-татарски сказать "наличными или картой"? "Акчалата" это в любом случае, и там и там деньги, а "карточкалата" вроде не подходит, не карточками же расплачиваемся... Но, в общем, множественные варианты оплаты вернулись, а язык не поспевает с ними элегантно обходиться. А жаль, ведь в нем заложена эта возможность особых отношений.
Ну и есть все-таки кроме денег у окончания роль, если оно употребляется с числительными. Икеләтә, өчләтә и тп это "в два раза больше (что-то сдела)", "в три раза..." и т.п.