Поговорим немного о турецких эмоциях. Иногда они зашкаливают у турок настолько, что те даже жизнь готовы отдать, чтобы только этой эмоцией поделиться.
⠀
Жизнь при этом турки отдают не просто так, а приносят себя в жертву.
⠀
Сегодня 3 вариации выражения kurban olmak, что в дословном переводе значит "стать жертвой".
⠀
Итак, если турок что-то безгранично восхитило (чаще всего это красота/милота человека, ребенка, но может быть и что-то другое), то они будут использовать вот это: Sana kurban olayım [olıyım]. - Я просто не могу! Я в восторге! (Досл.: стану-ка я тебе жертвой; принесу себя в жертву тебе) Kurban olurum sana. - Не могу прям! Я в восторге (ручки ножки ходуном от восторга ходят). Yaradana kurban olayım! - Боже мой! Ничего себе! Полный улет! Yaradana kurban olayım, bu ne güzellik! - Вау! Вот это красота (и девушка и пейзаж может быть).
Поскольку слово kurban (жертва) имеет и религиозную составляющую (помним про праздник жертвоприношения Kurban Bayramı), то некоторые пориц