Найти в Дзене
Lingvo Dream

Почему не стоит идти в лингвистику?

"Это всегда так заманчиво, так интересно иметь возможность понимать других людей. А еще я обожаю слушать иностранную музыку и могу смотреть все фильмы и сериалы в оригинале. Будет здорово, если я пойду в вуз и там продолжу изучать языки и заниматься любимым делом." Знакомая фраза, не так ли? Когда мы в свое время пришли на учебу, первое, что нам сказали: язык - это не профессия, думайте сразу, чем будете заниматься. Мы, конечно, погрустнели, но изучение не бросили. И только спустя несколько лет, стало понятно, почему так говорили. Куда можно пойти, получив степень Лингвиста? В основном два пути: наука с преподаванием и переводчик. Но даже здесь все не так просто. Знание языка и преподавание языка – это немного разные вещи. Вы можете не знать языка, но уметь структурно мыслить и отлично объяснять материал. А можете знать язык в совершенстве, блистать редкими фразеологизмами и не суметь объяснить школьнику, почему правильно так, а не иначе. К тому, чтобы преступить непосредственно к

Иностранные языки
Иностранные языки

"Это всегда так заманчиво, так интересно иметь возможность понимать других людей. А еще я обожаю слушать иностранную музыку и могу смотреть все фильмы и сериалы в оригинале. Будет здорово, если я пойду в вуз и там продолжу изучать языки и заниматься любимым делом."

Знакомая фраза, не так ли?

Когда мы в свое время пришли на учебу, первое, что нам сказали: язык - это не профессия, думайте сразу, чем будете заниматься.

Мы, конечно, погрустнели, но изучение не бросили. И только спустя несколько лет, стало понятно, почему так говорили.

Куда можно пойти, получив степень Лингвиста?

В основном два пути: наука с преподаванием и переводчик. Но даже здесь все не так просто.

Знание языка и преподавание языка – это немного разные вещи. Вы можете не знать языка, но уметь структурно мыслить и отлично объяснять материал. А можете знать язык в совершенстве, блистать редкими фразеологизмами и не суметь объяснить школьнику, почему правильно так, а не иначе. К тому, чтобы преступить непосредственно к преподаванию, скорее всего, понадобиться проходить курсы по получению квалификации "Преподаватель".

С профессией "переводчик" тоже не все так просто. Как правило, требуется или узкоспециализированный переводчик, например, атомной энергетики, или специалист в такой-то сфере со знанием языка, который помимо своих обязанностей еще и переводы будет делать.

Чисто ради эксперимента наберите свой язык в поисковике любого сайта по поиску работы. Что Вы видите? В каких отраслях требуются переводчики? А лингвисты? Что нужно еще помимо знания языка?

К чему это все? Нужно не просто идти на специальность, нужно выбирать профессию. Если Вы понимаете, какой будет Ваша будущая профессия и готовы ко всем трудностям, то поздравляю Вас!

Если Вы не видите себя ни в преподавании, ни в переводческой деятельности, то лучше выбрать другую специальность. Альтернативным вариантом может стать специальность, на которой будет углубленное изучение языка. Например, международные отношения или мировая экономика. Или же выберите профессию, а изучение языка оставьте, как хобби.

Остались вопросы? Задавайте их в комментариях!

Подписывайтесь на канал, ставьте лайки!
Впереди много новых и интересных статей!
Статьи выходят каждый вторник, пятницу и воскресенье!

Рекомендуем к прочтению:

Как научиться говорить на иностранном языке самостоятельно?

Собрались на стажировку за границу и не знаете с чего начать?