Новая порция грамматики на сегодня. Данная грамматика часто попадается в TOPIK.
У данной конструкции несколько значений:
1) ~은들 я обычно перевожу для себя как "не важно насколько..." или "хоть и..." или "No matter how...". Часто используется с окончаниями -겠어요? -ㄹ까요? в конце предложения.
예) 아무리 노래를 잘 한들 들을 사람이 없으면 무슨 소용이 있겠어요?
= Не важно насколько хорошо ты поешь, если нет людей, которые тебя слушают, какая польза от этого?
어려운 전문적 용어를 사용해서 말하는데 여러 번 설명한들 아이들이 알아듣겠어요?
= Ты говоришь сложными терминами, хоть и обьясняешь несколько раз, разве дети тебя поймут?
2) Второе значение схоже с конструкцией ~아/어/였더라면. Используется в прошедшем времени: ~아/어/였던들. Выражает сожаление: "если бы..., то...". Часто используется с окончаниями в конце предложения такими как ~ㄹ 것이다, ~ㄹ 텐데.
예) 친구를 잃어버리지 않았던들 지금 그렇게 외롭지 않았을 거예요.
= Если бы не потерял друга, то сейчас не было бы так одиноко.
선생님의 충고를 들었던들 지금 고생하지 않았을 텐데.
= Если бы лучше слушал советы учителя, то сейчас бы не страдал.
열심히 공부를 했었더라면 성적이 그렇게 나쁘지 않았을 거예요.
= Если бы учился усерднее, оценки не были бы такими плохими.
Грамматика вроде бы легкая, но переодически выпадает из головы.
Чтобы не забывать нужно практиковаться. Поэтому предлагаю в комментариях составить ваши предложения с данной конструкцией. По одной на каждое значение.
이따가 다시 만나용~ XO