Найти тему

"Голубая стрела", или Фильм с украинским акцентом об идеальном СССР

Советские фильмы 1950-х годов крайне интересны тем, что они отражают обычно не объективную реальность, а представление советских кинематографистов об идеальном СССР. Положительные герои в них хороши собой, здоровы и излучают радость и уверенность. Никакой рефлексии или сомнений. У отрицательных персонажей неприятные злые лица, обычно советский зритель сразу понимал, что вот этот подозрительный тип - не наш человек. При этом советские люди хорошо одеты, живут в просторных светлых домах и вполне довольны жизнью. Сказка как она есть.

"Голубая стрела" Л. Эстрина - классический пример такого фильма. На испытаниях нового самолета "Голубая стрела" происходит непредвиденное: он пропадает с радаров. Но зритель видит, что его сбил неопознанный самолет и что летчик Карпенко был подобран советской подлодкой, участвующей в учениях Черноморского флота. Через некоторое время становится понятно, что это судно только маскируется под наше, на самом деле его экипаж - махровые враги советской власти из неназванной страны. Когда у врагов отпадает надобность притворяться своими, они возвращаются к привычному образу жизни. Поэтому капитан подлодки Бельский ходит в гавайской рубахе. Вы можете себе такое представить? Командир подлодки в курортном костюме? А наши кинодеятели смогли. Собственно, это все, что надо знать об уровне этой поделки.

Янсен (В. Волчик), водолаз (А. Бахарь) и капитан Бельский (И. Переверзев)
Янсен (В. Волчик), водолаз (А. Бахарь) и капитан Бельский (И. Переверзев)

Эту ленту не спасают даже приличные в целом актеры, в том числе будущий таможенник Верещагин, Павел Луспекаев, в роли контр-адмирала.

Контр-адмирал (П. Луспекаев)
Контр-адмирал (П. Луспекаев)

Агитка - она и есть агитка. Красивая картинка, картонные персонажи, идеологически выдержанные реплики. Это не жизнь. Это пропаганда.

Шпионка-радистка Ковальская (А. Кузнецова).
Шпионка-радистка Ковальская (А. Кузнецова).

Есть у этого фильма еще одна интересная черта. Если сравнить повесть Черносвитова с ее экранизацией, то обнаружится много любопытных моментов. Летчик Петров (в повести) превратился в фильме в Карпенко. Раскаявшийся диверсант Иевлев стал Остапчуком. В книге командир пограничного поста - отважный и ответственный сержант Кафнутдинов, а его напарник, сержант Гудзь - человек достаточно легкомысленный, едва не проворонивший диверсанта. В фильме... Правильно, в фильме все наоборот. Сержант Гречка - герой и образец командира, в то время как рядовой (!) Кафнутдинов поначалу не очень хорошо понимает обязанности солдата.

Кафнутдинов (А. Тураев) и Гречка (Ю. Боголюбов)
Кафнутдинов (А. Тураев) и Гречка (Ю. Боголюбов)

А вот враг, командир подлодки, как был так и остался русским, правда поменял фамилию с Османова на Бельского. Шпионка-радистка Ковальская также не превратилась в украинку, оставшись как была Ковальской. Потому что положительные герои должны быть украинцами, а отрицательные - русскими, поляками и эстонцами, как Янсен. Вывод? Да, это ползучая украинизация. Фильм снимала студия имени Довженко.

Карпенко (А. Гончаров) и Остапчук (Н. Муравьев).
Карпенко (А. Гончаров) и Остапчук (Н. Муравьев).

Смотреть или нет? Как явление своего времени - крайне любопытно. Как художественное произведение - мрак и ужас.

Картинки с сайтов: https://www.kinopoisk.ru/film/44540/ и https://www.domkino.tv/announce/5370