Найти в Дзене
Валерий Грачиков

Так куда ехал «собака крымский царь» из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»

Помните, один из прекрасных моментов фильма «Иван Васильевич меняет профессию», где слегка капитально принявший Бунша выдает, услышав песню про крымского хана:

«Какая это собака?! Не позволю про царя такие песни петь!»

И дальше Жорж Милославский заводит

«Вдруг как в сказке скрипнула дверь. Все мне ясно стало теперь.»

И все пляшут и поют.

А вам не интересно, куда это ехал «собака крымский царь»?

Так вот ехал он, разумеется, на Москву.

В оригинале это звучало так:

«А не силная туча затучилася,
а не силнии громы грянули:
куде едет собака крымской царь?
А ко силнему царству Московскому:
«А нынечи мы поедем к каменной Москве,
а назад мы поидем, Резань возмем». …»

Откуда мы это знаем?

А за это надо сказать спасибо не народному эпосу и молве, которая донесла до нас эту песню. Как раз не очень-то и донесла. А одному англичанину по имени Ричард Джемс.

Этот Ричард принимал участие в посольстве, которое английский король Яков I Стюарт послал к царю Михаилу Федоровичу Романову. Так вот во врем этого посольства Ричард записывал услышанные в России песни, а заодно вел дневник и составлял русско-английский словарь.

В общем, всё это он вел. Потом Ричарда не стало. И уже в середине XIX века его записи нашел академик И. Х. Гамель. Там были заметки о России, нравах и обычаях народа, первый в истории русско-английский словарь. А также тексты шести песен, описывающих события конца XVI — начала XVII веков и о военной службе – про то, что «весновая служба» куда как лучше «зимовой».

-2

Так вот среди песен о том, как люди жалели о безвременной кончине Михаила Васильевича Скопина-Шуйского, двух плачей Ксении Годуновой над ее горькой участью, была его и песня о нападении крымских татар на Русь в 1572 году.

Том самом, которое закончилось разгромом татар в битве при Молодях.

«…Прокличет с небес господен глас:
«Ино еси, собака, крымской царь!
То ли тобе царство не сведомо?
А еще есть на Москве Семьдесят апостолов
опришенно Трех святителей,
еще есть на Москве православной царь!»
Побежал еси, собака, крымской царь,
не путем еси, не дорогою,
не по знамени, не по черному!»

Дальше Михаил Булгаков написал пьесу «Иван Васильевич» и включил туда отрывок из текста, записанного Ричардом Джемсом, немного доработав его «от себя»:

«А не сильная туча затучилася... А не сильные громы грянули... Куда едет собака крымский царь…»

Ну а потом, уже в 1973 году вышел «Иван Васильевич меняет профессию», для которого текст песни взяли из булгаковской пьесы с незначительными доработками.

-3

Так и гремит теперь «собака крымский царь» в популярном фильме, каждый раз под Новый год. И потом бухой Бунша изображает из себя грозного царя, а Куравлев потом поет и пляшет.

А крымский царь, оказывается, и на самом деле ехал. На Москву. Но не добрался. Рога ему обломали.

------

Для того, чтобы было удобнее находить мои статьи на Дзене, подпишитесь на канал и тогда его удобно изучать в разделе подписок.

Мои статьи и видео доступны также во «ВКонтакте» на YouTube, в Инстаграме и в Телеграме. При желании меня можно читать и смотреть и там.