Драгоценную Жену разбудил евнух Бохай. Роу с удивлением посмотрела на него.
«Просыпайтесь, госпожа», - сказал он. Роу открыла глаза и удивленно посмотрела на Главного Евнуха Бохая.
«Что случилось?» - испуганно спросила она.
«Госпожа, бабушка Дэйю позвала ночью к себе одну из наложниц, которая участвует в отборе», - сказал он.
Драгоценная Жена села на кровати и усмехнулась.
«Подобного я ожидала. Но от министров, а не от нее», - сказала Роу и встала. – «Она помогла мне попасть к гарем, она помогла мне возвыситься до Талантливой Жены. И теперь она хочет меня утопить. Печально».
«Что будете делать, госпожа?» - спросил евнух Бохай.
«Ничего», - сказала Роу. – «Если мы что-либо предпримем против одной из девушек, которые участвуют в отборе, меня осудят. Поэтому, мы сделаем вид, что ничего не знаем».
«На госпожа…», - сказал евнух.
«Тебе не о чем волноваться», - улыбнулась Драгоценная Жена. – «Пусть они волнуются. Пусть переживают и совершают ошибки. Они сами загонят себя в ловушку».
Бохай поклонился.
Девушка пошла в соседнюю комнату, в которой была детская принцессы. Сама Киую спала в люльке, а рядом с люлькой на матрасе на полу спала Куджу. Женщина открыла глаза и встала.
«Госпожа?» - спросила она тихо.
«Отдыхай», - сказала Роу и села на стул рядом с колыбелью. Она посмотрела на спящую принцессу и улыбнулась. Она погладила себя по животу. Теперь у нее есть дочь. А скоро будет еще и второй ребенок. И Драгоценная Жена знала, что она никому их никогда не отдаст.
***
Утром император нашел Драгоценную Жену в детской. Она держала принцессу на руках и тихо пела колыбельную. Нянечки стояли в стороне и улыбаясь, наблюдали.
За завтраком во Дворце Драгоценной Жены Лианг спросил, то что хотел.
«Я видел среди нянечек служанку Эхуанг», - сказал он. – «Это удивительно и странно».
«В этом нет ничего удивительного», - сказала Роу. – «Куджу я выбрала как няню для своего ребенка. Она славиться своими способностями к воспитанию. И, когда я увидела, что Эхуанг, которую так хотели выдвинуть министры не умеет себя вести, я отправила к ней Куджу. Хотела, что бы она научила ее. Но, из этого я извлекла одну истину».
«Какую?» - спросил император.
«Нельзя научить того, кто не хочет учиться», - ответила Драгоценная Жена. – «Теперь я задам вопрос».
«Конечно», - сказал император.
«Для того, что бы избежать вопросов откуда я все знаю, то скажу – не за кем я не шпионю. Мне и так обо всем рассказывают», - сказала Роу.
«Какое интересное начало вопроса», - улыбнулся император.
«Мне вчера доложили, что ночью бабушка Дэйю пригласила к себе одну из наложниц, которая участвует в отборе», - сказала Роу.
«Тебе доложили вчера, что ночью бабуля пригласила наложницу?» - решил уточнить император.
«Меня разбудили ночью для того, что бы это сообщить», - пояснила Роу. – «Я помню, как бабушка Дэйю помогла мне возвыситься по твоей просьбе. Ты попросил ее помочь возвыситься еще одной наложнице? Я не буду против, но хотела бы знать».
«Ни о чем я бабушку не просил», - сказал император. – «К тому же, ты сама меня спрашивала, есть ли у меня предпочтения. Я даже не знаю, кто участвует в отборе», - император вздохнул. – «Бабушка-бабушка, что ты делаешь?» - спросил он.
«И вот я не знаю, как мне быть. Я сразу предупредила, что если одна из дам попробует схитрить, то окажется в Старом Дворце», - сказала Роу.
«Значит, отправь ее туда», - сказал Лианг. – «Мне это не нравиться. Я не понимаю, зачем ей это?»
Думаю, это наша вина», - сказал Роу.
«Наша?» - удивился Лианг.
«Да. Мы дали ей власть, которая ей не полагалась. Малышка была у нее месяц. Все это время к ней приходили гости, выказывали почет, приносили подарки. Раньше она правила Внутренним Двором. И вот, на старость мы дали ей такое искушение», - сказала Роу.
Лианг кивнул.
«Мы были очень неосмотрительны», - сказал Лианг. – «Слишком быстро приняли решение».
«Она сама предложила. И мы согласились. Она сказала, что будет воспитывать принцессу как старшая в семье. И мы не подумав, согласились. У нее появилась возможность возвыситься, и она использовала ее».
«А теперь обиделась», - сказал Лианг. – «Только от этих обид будет много проблем».
«Если верить гороскопу, то ей недолго осталось», - сказала Роу. – «Мне ее жаль. Но я ее остерегаюсь».
Лианг задумался.
«Я решу этот вопрос», - сказал император. – «Девушку исключи из отбора. Причину тебе скажет бабушка сама».
Роу улыбнулась.
***
Император зашел во Дворец бабушки. Она очень обрадовалась внуку. От Лианга не укрылось, что она дала знак одной из служанок и та быстро вышла.
«Доброе утро внучок», - сказала бабушка. –«Твой приход озарил этот морозный день».
«Доброе утро бабушка», - сказал Лианг. Они сели на диван. – «Как вы себя чувствуете? Как ваше здоровье?»
«Со мной все хорошо. Не жалуюсь», - улыбнулась бабушка.
«Мне очень жаль, что я расстроил вас», - сказал Лианг. – «Но внучка рядом с вами. В соседнем дворце. И Роу всегда рада вам. Насколько я знаю, она часто бывает у вас в гостях и ни разу и слова плохого не сказала?»
«Вы все верно говорите», - подтвердила бабушка. – «Вежливая и внимательная».
«Тогда я не понимаю, почему вы решили начать плести против нее интриги?» - спросил император. – «Вы же знаете, что мое сердце принадлежит ей одной. Я сам не раз вам это говорил. Говорил, как самому близкому человеку. И Роу доверяет и верит вам, как родной. Что же вы делаете? За что?»
Бабушка отвела глаза.
«Я очень дорожу вами» - сказал император обняв бабушку. – «И я очень хочу, что бы мои любимые женщины ладили. Поделись со мной, чего тебе не хватает? Может быть, невольно, мы тебя обидели? Расскажи».
Бабушка улыбнулась.
«Я очень люблю тебя, внук. И не собиралась плести никакие интриги», - сказала бабушка.
В это время за дверью послышались чьи-то спешные шаги, а после в комнату зашла наложница. Она поклонилась.
«Десять тысяч лет вам!» - поприветствовала она императора. – «Это такая честь неожиданно встретиться с вами! Я навещаю вашу бабушку…»
Император поднял руку. А после посмотрел на бабушку и встал.
«Ты говоришь одно, а делаешь другое», - сказал император. – «Решать вам. Роу не станет вам препятствовать. Но она не никогда вас не простит за то, что вы предали ее доверие. Я сообщу ей о том, что вы задумали. Роу относилась к вам с почетом не по долгу, не по Уставу, а потому что любит вас. А вы решили променять ее любовь на то, что бы получить немножко власти, окружив себя теми, кто приходит к вам ради выгоды. Это ваш выбор прожить последние дни в такой обстановке», - сказал император и протянул бабушке Дэйю два гороскопа: ее гороскопом и своей дочери. – «Во время отбора Драгоценной Жене евнух Хи доложит о том, что вы решили продвинуть эту наложницу. И он попросит ее не мешать вам».
Император вышел из Дворца бабушки. Он был очень разочарован.
Бабушка Дэйю открыла гороскопы и прочитала оба из них. Наложница так и стояла. Она была очень обижена.
«Прости меня», - сказала бабушка. После этого она сама отдала приказ отправить эту наложницу в Старый Дворец.
Бабушка Дэйю зашла во Дворец Драгоценной Жены. Роу была в детской и разговаривала с нянями.
«Добро пожаловать», - улыбнулась Роу и поклонилась. Служанки так же склонились.
«Доброе утро», - поздоровалась бабушка. – «Я бы хотела поговорить с тобой».
Роу удивилась, но после, взяв бабушку под руку проводила ее в свою комнату.
«Извините, что принимаю вас в своей комнате, но во Дворец так и не успели полностью отремонтировать. С принцессой все хорошо. Я лично слежу за всем. Вам не о чем переживать», - сказала Роу.
«Я знаю это. И тогда знала», - сказала бабушка Дэйю. Она села в кресло и положила на колени гороскопы. Увидев их Роу испугалась. – «Мне их дал внук. Правильно сделал, что дал. Они страшные».
«Ему не следовало это делать», - сказала Роу. – «Вы не волнуйтесь, вы же в Запретном городе. Тут лучшие лекари…»
Бабушка Дэйю подняла руку.
«Я вечно жить не буду. Раз мне не суждено прожить до весны, то так тому и быть. Я долго прожила. И была счастлива. Я любила и была любима. И хочу быть любима до конца дней своих», - сказала бабушка Дэйю. – «Ты прости меня. Ревность и гордыня руководили мной последние дни».
«Я не сержусь на вам», - сказала Роу. – «Мне не на что злиться. Вы мне стали как родная»
«Я подговорила художника, что бы он обозначил одну из наложниц, на которую я покажу самой красивой», - сказала бабушка. – «Что ж. Эту наложница уже едет в Старый Дворец. Я не знаю, вот зачем мне нужно было. Обида взыграла».
Роу стояла как громом пораженная. Она не ожидала подобного, того, что именно так все повернется.
«Я об одном тебя прошу. Заботься о принцессе, как о родной. Оберегай ее от этого жестокого мира. И, когда прижжет время, научи ее в этом мире выживать. Пусть у нее будет счастливая судьба», - сказала бабушка.
«Я уже люблю ее. И я позабочусь о ней», - улыбнулась Роу.
Бабушка кивнула и встала.
«Я бы хотела, что бы вы меня сегодня сопровождали, как и всегда», - сказала Роу.
«Прости меня, старую женщину. Но я сегодня уже очень устала. А завтра – обязательно!» - сказала бабушка и ушла.
Роу не пошла в детскую. Она сидела на кровати и ей было очень грустно и радостно одновременно. Она была рада, что не потеряла бабушку Дэйю.
Начало Навигация по каналу Продолжение
Уникальность текста зафиксирована тут.