Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Google-переводчик и ДЗ на уроках английского

Каждый учитель английского языка встречался с таким выполнением учеником ДЗ, когда ученик просто вписал текст в переводчик, перевел, скопировал и представил как собственную работу. При чем ученик даже не подозревает, что учителю очень легко определить, как такое ДЗ было выполнено. Можно с этим бороться на словах, но это не действует. Я предлагаю несколько иной подход. 1. Уделите на уроке время на ознакомление ученика со спецификой Google-переводчика. 2. Придумайте такое предложение на родном языке, которое при переводе переводчиком с родного языка на иностранный и еще раз на родной изменит свое значение. Например: Красна девица увидела замОк и удивилась. 3. Проговорите значение предложения на родном языке с учеником. В нашем примере он должен понимать выражение красна девица и то, что она увидела дверной замок. 4. Попросите ученика вписать предложение в переводчик и перевести его. Получится: The red maiden saw the castle and was surprised. 5. Обратите внимание ученика на

Каждый учитель английского языка встречался с таким выполнением учеником ДЗ, когда ученик просто вписал текст в переводчик, перевел, скопировал и представил как собственную работу. При чем ученик даже не подозревает, что учителю очень легко определить, как такое ДЗ было выполнено.

Можно с этим бороться на словах, но это не действует. Я предлагаю несколько иной подход.

1. Уделите на уроке время на ознакомление ученика со спецификой Google-переводчика.

2. Придумайте такое предложение на родном языке, которое при переводе переводчиком с родного языка на иностранный и еще раз на родной изменит свое значение. Например: Красна девица увидела замОк и удивилась.

3. Проговорите значение предложения на родном языке с учеником. В нашем примере он должен понимать выражение красна девица и то, что она увидела дверной замок.

4. Попросите ученика вписать предложение в переводчик и перевести его. Получится: The red maiden saw the castle and was surprised.

5. Обратите внимание ученика на то, что castle - это не замОк, а зАмок.

6. Попросите ученика перевести в переводчике полученное английское предложение обратно на родной язык. Получится: Рыжая дева увидела зАмок и удивилась. Обратите внимание ученика на то, что для переводчика во многих случаях непонятно, какое значение нам нужно, как в случае зАмка и замкА, а также на часто встречающуюся неточность перевода как в случае с красной девицей.

7. Можно пойти дальше и показать, как лучше пользоваться переводчиком. Объясните, что при переводе лучше использовать синонимы нужных нам слов, не имеющие нескольких значений, и разные уточнения. Изменив первоначальное предложение, можно попробовать перевести следующее: Прекрасная девушка увидела дверной замок и удивилась. Сравните второй перевод (A beautiful girl saw the door lock and was surprised) с первым.

У ученика после такого упражнения останутся понимание, почему переводчик может его подвести, и 2 выхода: либо не использовать переводчик как выручалку, т.к. это слишком сложно и утомительно, либо повышать свою языковую осознанность, чтобы пользоваться переводчиком более эффективно. Меня оба случая устраивают гораздо больше, чем изначальная ситуация.

А что вы думаете об этом? Поделитесь в комментариях.

-----
Спасибо, что дочитали статью до конца!
Ставьте «палец вверх» и подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить полезную информацию о:

✅ том, как стать репетитором,
✅ том, как заработать на репетиторстве приличные деньги,
✅ инструментax репетитора,
✅ моем личном опыте.

#репетитор #репетиторство #дабрылкаtools

-2