"Фаранг" - как много в этом слове для сердца русского слилось, как много в нем отозвалось! Цитирую любимого классика, ведь его слова здесь, как нельзя кстати.
Интересный факт - многие русские считают тайское слово "Фаранг", которым тайцы называют иностранцев, оскорбительным и унизительным для себя.
Мне часто задают вопросы такого рода:
"Правда ли, что "фаранг" переводится как "Баран"?
"Почему такое некрасивое слово - "Фаранг"?
"Фаранг, значит белый, это ругательство?"
"Фаранг - это презрительное обращение?"
Отчего-то это слово воспринимают по аналогии с унизительными словами, имеющими отношение к представителю другой страны. Но это совсем не так.
В этом можно было еще сомневаться, но ровно до тех пор, пока не начнешь изучать тайский язык. И сейчас я Вам все расскажу.
Ничего унизительного и некрасивого, а уж тем более оскорбительного в слове "Фаранг" тайский язык не подразумевает. "Фаранг" переводится просто, как "Иностранец" не более того. И не нужно ничего додумывать, домысливать и придумывать.
Вот Вам интересные примеры-доказательства из обычной тайской речи:
Фарангом называют интересный фрукт гуава. Именно такое название он носит в Таиланде. Поэтому при покупке этого фрукта над вами погут пошутить продавцы - мол, фаранг покупает фаранг. В этом тоже ничего обидного нет, просто игра слов, которая звучит забавно.
Гуава вкусный, полезный и весьма любимый и уважаемый тайцами фрукт. Продается везде и всюду в виде спелых и недозревших фруктов, фруктов в карамели, порезанным на дольки, в виде сока, и даже с перцем - красным острым чили. Ну разве они назвали бы его оскорбительным словом?
А картофель!
А что картофель? А называется он по-тайски "ман-Фаранг"
Да, тайцы едят картофель. И он им очень нравится. Особенно картофель-фри. Его также готовят и продают в популярных кафе-гамбургерных типа Макдональдса и KFC. Есть много других блюд в которые они с удовольствием добавляют обычный картофель.
Картофельные чипсы по-тайски будут звучать "ман-Фаранг тод", а переводится это, как сушеный картофель. Ведь по сути это так и есть.
Почему так назвали вкусные и популярные продукты? Уж точно не потому, что хотели их обидеть. А потому, что они пришли в Таиланд из других стран и являются настоящими иностранцами.
Поэтому всем, кто ранее слушал или читал байки различных "бывалых таеведов" о том, что слово "фаранг" имеет какой-то иной смысл, забудьте ту чепуху и глупости.
Будет ли являться для иностранца в России оскорблением слово "Иностранец"? Конечно же нет. Вкладывают ли русские в значение этого слова что-либо обидное или унизительное? Безусловно нет. Более того, его обычно произносят с особым уважением.
Подписывайтесь, ставьте лайки, комментируйте - а я вам всё-всё расскажу!
Больше интересного читайте здесь:
Гость из туалета - пришлось вызвать бригаду змееловов