Найти тему
Lingua Steps

А вы делаете эти 5 ошибок, когда говорите на английском?

Оглавление

Очень часто мы хотим сказать что-то на английском или другом языке по аналогии с русским. Но! На то он и иностранный язык, что "логики" языков часто не совпадают. И можно не только выразится некорректно, но и запутать собеседника. Давайте сегодня рассмотрим 5 распространенных ошибок, которые, надеюсь, вы не совершаете.

1. I feel myself

Как сказать «Я чувствую себя хорошо»?
Неправильно: I feel myself well.
Правильно: I feel well.
I feel myself звучит так, будто говорящий касается/трогает себя, и носителями языка может восприниматься как что-то неприличное. Myself (himself, herself) нужно опустить.

2. Please

Что ответить на Thank you?
Неправильно: Please.
Правильно: You’re welcome.
Типичный случай, когда в русском языке одно слово используется в разных контекстах, а в английском приходится использовать разные слова. «Пожалуйста» как просьба («Пожалуйста, перезвоните мне») будет please, а «пожалуйста», как ответ на «спасибо» — you’re welcome.

3. Very

Как сказать «Ты мне очень нравишься»?
Неправильно: I very like you.
Правильно: I really like you.
Можно также сказать I like you a lot или — вариант с very — I like you very much.

4. Useful

Как будет «полезная еда» по-английски?
Неправильно: useful food.
Правильно: healthy food.
По-русски «полезным» может быть и какой-то инструмент, и еда. По-английски еда только healthy.

5. On the picture

Как будет «на картине» по-английски?
Неправильно: on the picture.
Правильно: in the picture.
Далеко не всегда отношения между предметами, людьми, понятиями выражаются с помощью одних и тех же предлогов в русском и английском языке. Так, «на картине/дереве» в английском только IN the picture/tree.

Признавайтесь, делали/делаете какие-нибудь из этих ошибок? Или делитесь своими "постоянными" ошибками?

Читайте также:

5 советов, как мотивировать себя учить иностранный язык

Сколько времен в английском языке?

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _