Найти тему

«Щит и меч»: пересматривая и перечитывая

Я думаю, что среди моих читателей нет таких, кто бы не смотрел фильм «Щит и меч». Поскольку едва ли те, кто его не смотрел, зайдут на мою страницу — у них совсем другие интересы. И скорее всего, я думаю, что у всех смотревших эту кинокартину о ней только хорошие впечатления. Могу и с большой долей уверенности предположить, что очень немногие из вас читали роман В. Кожевникова «Щит и меч», по которому фильм и поставлен.

Раньше, когда меня спрашивали по поводу этой книги, я всегда рекомендовал её не читать. Чтобы ни дай бог не разочароваться в экранизации, да и вообще не тратить время. Но сейчас мой совет полностью противоположный. И дело в не повороте взглядов на сто восемьдесят градусов точно. Просто сейчас времена сменились, и чем дальше от нас советское прошлое, тем иначе на многое смотришь. И если во времена СССР вся идеологическая начинка, которой, в частности, этот роман просто переполнен, раздражала неимоверно, то сейчас она просто умиляет. И то, что в те годы создавал некую приторность, то сейчас скорее забавляет. А не прочитав многое из подобного написанному в романе «Щит и меч» невозможно понять то время, ушедшее от нас.

Поскольку я не буду приводить многочисленные цитаты или делать технический и литературный анализ произведения, а просто базироваться на ощущениях, возникающих от прочтения книги (я её не один раз, кстати, перечитал), то, скорее всего, многие могут в корне не согласиться.

Возможно, это моё личное восприятие окажется совсем неверным, но оно такое, и я им позволю себе поделиться.

Так вот, я уже не раз говорил, что возникает ощущение, будто свой роман Кожевников написал с одной лишь целью: рассказать всем, что в развязывании Второй Мировой войны и во всех грехах, трагедиях с ней связанных, виноваты американцы с англичанами. Что интересно, из фильма это выпало совсем, потому те, кто ещё не прочитал роман сильно удивятся. Если мне не изменяет память, в экранизации лишь пару раз есть пассажи в адрес американцев и англичан, но они не сильно бросаются в глаза… или правильнее сказать в уши? Не скажу, как часто тема США и Великобритании встречается в книге, я не считал, но очень сильно она как-то бросается в глаза. Может быть, потому, что, читая книгу невольно сравниваешь с фильмом, а там этого нет?

Ещё один момент, который и в фильме бросается в глаза, но в книге просто удивляет. Это огромное количество советских (и иных) граждан, которые находятся в немецком тылу, в качестве разведчиков и шпионов. Я специально подчеркнул про шпионов, поскольку, как известно, разведчики только у нас, а «у них» только шпионы. А в книге читатель сталкивается не только с советской разведкой, но и английской.

Так Йоганн Вайс легко рассекречивает английского шпиона, который ведёт себя совершенно бездарно. Примерно, как карикатурные немцы из советских фильмов 50-х годов. Но, конечно, он не выдает того немцам — союзники же.

В книжном шкафу Вайс без особого труда обнаружил радиопередатчик английского производства. Осмотрев его, занялся портсигаром Шмидта: осторожно разламывал каждую сигару и в одной из них нашел тоненький листок шифровки. Потом сел, взял в руки молитвенник и внимательно перелистал. Над отдельными строками псалмов оказались еле заметные на бумаге шероховатости. Сказал с упреком:
— Все-таки вы консерваторы. Почему-то пользуетесь для кода священным писанием.
Раскрыл чемодан Шмидта, вынул из него новые полуботинки на толстой каучуковой подошве, понюхал, надавил пальцем, похвалил:
— А вот и она, ваша прославленная мастиковая взрывчатка. Остроумно. Такой способ хранения — новость. — И снова подошел к книжному шкафу. Между страницами книг были заложены крупные английские купюры.

Ну а количество всевозможных советских разведчиков, в том числе, и засланных через линию фронта в романе намного больше, чем в фильме. Точнее в фильме таковых вообще нет. А в романе же Йоганн Вайс в разведшколе создает целую организацию из взятых в лагерях военнопленных и перевербованных сотрудников школы, которую (после него) возглавляет другой советский разведчик, специально засланный.

Словом, закручено у Кожевникова уж слишком неправдоподобно, и слава богу, что создатели фильма в любом случае не смогли бы это все воплотить — тогда же не снимали сериалы из десятков серий.

Ещё один момент, которым отличается роман, там значительно больше показана деятельность верхов. И про Гитлера с его окружением есть, и Берия со Сталиным. Словом, отличий там хватает. И хотя все они носят множество характерных для советского времени нестыковок и нелепостей, но, как я уже писал выше, сегодня это наоборот может представлять интерес. Интерес для лучшего понимания того времени, даже тех, кто как моё поколения, выросли в СССР. Иногда полезно посмотреть, как бы со стороны.

Так что тем, кто роман не читал, я бы всё-таки порекомендовал это сделать.

Для тех, кто не хочет отрываться от темы этого замечательного фильма, могу в продолжении чтения предложить свои статьи:

Если пересматривать «Щит и меч» много раз…

и

Самые забавные и нелепые эпизоды фильма «Щит и меч»