Друзья, в 2015 году самым значимым и ценным поступлением в фонд керамики и стекла Омского областного музея изобразительных искусств имени М. А. Врубеля стала коллекция скандинавского фарфора. Супруги Евгений и Евгения Грицай из Таллина передали в дар коллекцию из 153 декоративных тарелок. Этой радостью я поделился в статье «Чудесное путешествие Нильса Хольгерсона по Швеции. Рассказы шведского фарфора» для журнала «Мир Музея». Длинное название при публикации сократилось, но смысл остался. Пользуясь новыми возможностями интернет-публикации, хочу вам показать полноформатные фотографии «чудесных» тарелок.
Иван Гольский. Рассказы на блюдечке // Мир Музея, 2015. – 11 (339).
– С. 46–49.
Самым значимым и ценным поступлением 2015 года в фонд керамики и стекла Омского областного музея изобразительных искусств имени М. А. Врубеля стала коллекция скандинавского фарфора. Супруги Евгений и Евгения Грицай из Таллина передали в дар коллекцию из 153 декоративных тарелок. Это лимитированные изделия ежегодно выпускаемые, прежде всего к Рождеству Христову, фарфоровыми мануфактурами Дании, Норвегии, Финляндии и Швеции.
В этой коллекции особого внимания заслуживают 26 тарелок, иллюстрирующих основные сюжеты легендарной сказочной повести 1907 года Сельмы Лагерлёф (Selma Lagerlöf, 1858–1940) «Удивительное путешествие Нильса Хольгерсона с дикими гусями по Швеции». Эта книга является увлекательным литературно оформленным пособием по географии Швеции для учеников первого класса, девятилетних детей. В 1909 году Сельма Лагерлёф за эту книгу о приключениях Нильса получила Нобелевскую премию. Это единственная в мире книга для детей, удостоенная такой награды. В последующие годы повесть была переведена на тридцать пять языков мира и покорила сердца юных читателей многих стран. Однако в России популярной история про Нильса стала только в 1940 году, когда советские литераторы-переводчики Зоя Задунайская и Александра Любарская написали её свободную обработку под названием «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Но всё же это другая книга. Авторы сократили свою работу примерно в пять-шесть раз по сравнению с подлинником, исключили всю религиозную сторону произведения, упростили описание географической, биологической и исторической составляющей, а также ряд замечательных глав и эпизодов. При этом произошли и некоторые прямые нарушения сюжета. По сути, это был уже не учебник шведской географии в виде сказки, а просто сказка. И, самое ужасное, что было сделано – переименования! Весь мир любит гусака Мортена, а советские дети – гуся Мартина. Полноценный полный перевод книги со шведского был выполнен только в 1975 году Людмилой Брауде.
Хотелось бы познакомить с серией иллюстраций на фарфоре и заново открыть историю про Нильса для отечественного читателя.
Шведская фарфоровая фабрика «Рёстранд» (Rörstrand) близ Стокгольма с 1904 года начала выпускать ежегодно декоративные настенные тарелки в коллекционной серии на рождественскую тему. Традиция прервалась в середине 1920-х годов, но к ней вернулись с Рождества Христова 1968 года, идя навстречу пожеланиям самой широкой общественности. Для новой рождественской серии тарелок была выбрана сюжетная линия «Удивительного путешествия Нильса Хольгерсона с дикими гусями по Швеции». И не случайно. Повесть демонстрирует путь духовного развития в бесконечной череде морального выбора и иллюстрирует нравственно-философскую максиму о возможности стать достойным человеком только через уважение к окружающим вас людям и животным, через отношение к природной среде как к родному дому. Шведский мальчик Нильс стал знаковой фигурой, маленьким посланником своей страны, представителем Швеции во всём мире. Победоносное путешествие Нильса по земному шару принесло популярность его родной стране и завоевало ей немало друзей. Каждая тарелка серии, изображающая одну из историй повести, обязательно имеет вид на небо с большой лучистой рождественской звездой.
Создатель темы – Гуннар Нилунд (Gunnar Nylund, 1904–1997) главный художник фабрики и всемирно известный керамист. В 1931 году, он пришёл работать в Рёстранд, где начал использовать глазурь как средство самостоятельного выражения и создал множество прикладных работ, имеющих непривычный и акцентировано декоративный вид. Долгие годы его вкус и художественное видение формировали лицо Рёстранда. В 1974 году он основал собственную компанию.
Серия о Нильсе из 31 рождественской тарелки (или «Синяя квадратная серия») была закончена в 1999 году. Каждая тарелка сопровождалась буклетом с информацией на трёх языках по сюжету росписи – о местонахождении Нильса и достопримечательностях той или иной провинции Швеции. Также буклет представлял другие, ранее выпущенные тарелки серии. Однако в тексте нет отсылки к произведению Сельмы Лагерлёф. Шведы, судя по всему, не считают нужным комментировать сюжет – так как он должен быть всем знаком с детства. Русскому коллекционеру придётся перечитать повесть. В Омске уже это сделали. Представим часть музейного собрания тарелок по годам:
1971– Том 2. Глава XLV: «Среди Лапландцев». Нильс в Лапландии – самой большой по площади провинции в северной Швеции, в Норланде – регионе исторического расселения саамов. Из рассказа юного Аслака он постигает прелесть бесконечного кочевания по горам и лесам, жизни на воле в противовес всем остальным шведам, задыхающимся в тесных горницах домов. Борт тарелки украшен знаковыми для региона цветами арктической малины – княженики.
1972 – Том 2. Глава XXXII: «В поисках корма».
«Воскресенье, 1 мая. Время от времени гуси просыпались, но убедившись, что снегопад продолжается, снова поспешно прятали голову под крыло. И Нильс, последовав их примеру, залез под крыло Мортена. Проснулся он от звона церковных колоколов в Ретвике, возвещающих о начале богослужения. <…> Мальчик был голоден и очень обрадовался, когда дикие гуси наконец стряхнули с себя снег и полетели на берег разыскивать корм. В тот день в Ретвикской церкви готовились к первому причастию детей. Ради этого дня они нарядились в новые праздничные одежды своего края, такие яркие и пёстрые, что их было видно издалека». (Церковь коммуны Ретвик находится в провинции Даларна, расположенной в центральной Швеции).
1973 – Том 1. Глава XVII: «Старая крестьянка».
«Корова стала рассказывать мальчику о своей хозяйке. После смерти мужа, пришлось ей взять на свои плечи и усадьбу, и всю работу по дому, и заботу о малышах. Не уступая в силу мужику, она и пахала, и собирала урожай, и домовничала. По вечерам, приходя доить коров, она порой плакала от усталости. Но вспомнив своих детей, вытирала слезы и бодро говорила: Ничего, настанут и для меня счастливые деньки! Лишь бы деты подросли! Да, лишь бы дети подросли!» Но стоило детям подрасти, как одолела их тоска, страшная тоска! Они не захотели оставаться дома и оправились в чужие края. И никакой подмоги матушка от них и не дождалась. Кое-кто из них, правда, успел жениться, прежде чем уехал, вот они и оставили своих ребятишек в родном доме. И теперь, когда хозяйка приходила на скотный двор, ее, точь-в-точь как когда-то родные дети, сопровождали внучата. Они тоже пасли коров. А по вечерам, когда хозяйка уставала, что иной раз засыпала за дойкой коров, ее всегда поддерживала мысль о внуках. «Настанут и для меня счастливые деньки,– повторяла она, стряхивая с себя сон,– лишь бы внучата подросли!» Но так и не настали. Когда уехал последний внук, хозяйка сразу сдала. Она сгорбилась, посидела и еле-еле таскала ноги. <…> Оглянувшись по сторонам, Нильс увидел в горнице вещи, какие бывают только у тех, у кого родственники живут в Америке. В углу стояла американская качалка, стол перед окошком был покрыт цветной плюшевой скатертью, на кровати лежало красивое покрывало. На комоде возвышались вазы и пара подсвечников с толстыми витыми свечами. На стене висели фотографии детей и внуков хозяйки. Отыскав коробок со спичками, мальчик зажег свечи. И не для того, чтобы лучше видеть, а чтобы почтить, как ему казалось память внезапно умершей в тоске и одиночестве старушки. Потом он подошёл к ней, закрыл ей глаза, сложил на груди руки и откинул со лба седые, редкие волосы. Он и думать забыл бояться её. Пусть хотя бы эту последнюю ночь она будет не одна. Он останется с ней… И вдруг Нильс подумал об отце с матушкой: «Неужто родители могут так тосковать по своим детям?! Вот уж не знал! Неужто, когда дети уезжают, им кажется, будто их жизнь кончена? Неужто и у нас дома так же тоскуют по мне, как эта старушка тосковала по своим?!» (Ферма находится в Смоланде – исторической провинции в южной Швеции, в восточной части региона Гёталанд).
1974 – Том 2. Глава XXII: «Сага о Карре и Серошкуром». На тарелке изображены герои трагической истории дружбы охотничьего пса Карра и лося Серошкурого в Кольморденском лесу. По глупой шалости пса погибает на болоте лосиха, однако лосенка бывшего при ней спасают по наводке пса. Добыча для людей лосёнка спасает пса от смерти по старости – его уже собирались пристрелить. Когда лосёнок вырастает и его собираются продать в зоопарк, пёс считает своим долгом по знакомить лося с лесной свободной жизнью. Он сбегает от предсказуемой жизни у людей. В лесу жизнь не проста и среди животных тоже находятся интриганы. Лосю приходится уйти в дальние края. Друзья передают друг другу приветы через птиц. В финале истории дикие гуси приносят псу весть о героической смерти лося и пёс идёт «за пулей по старости» со спокойной душой.
На тарелке представлен вид из леса Кольморден на монастырскую церковь и замок Вадстена в Эстергётланд – исторической провинции Швеции, в историческом регионе Гёталанд. Вадстенский замок-дворец – один из наиболее значительных замков Швеции, заложенный на берегу озера Веттерн в 1545 году по повелению Густава Вазы для защиты Стокгольма от ожидавшегося нападения датчан.
1975 – Том 2. Глава XXVIII: «Железоделательный завод».
«Четверг, 28 апреля. Внизу у самого водопада раскинулся огромный железоделательный завод. Длинные трубы выбрасывали клубы чёрного дыма, пылало пламя плавилен, светились многочисленные окна. Воздух дрожал от шума и грохота работающих молотов и прокатных станов. Здание завода окружали огромные углехранилища, склады и сараи. Всюду виднелись кучи шлака и штабеля досок. Чуть подальше расположились жилища рабочих, красивые виллы и школа, дома собраний и торговые лавки. Нильс даже не посмотрел в их сторону, ему хотелось лишь оглядеть железоделательный завод, земля вокруг которого вся почернела. Красивым сводчатым потолком вздымалось над плавильнями тёмно-голубое небо, а печи метали вверх снопы света и искр, огонь и дым. Ничего подобного мальчик никогда в жизни не видел. Медведь рассказал Нильсу, что предки его обитали в здешних краях с тех самых пор, как в стране начали расти леса. Он унаследовал от них охотничьи угодья и пастбища, берлоги и потайные убежища! Все эти годы он прожил здесь счастливо и мирно. Сначала люди ему не очень-то докучали. Они расхаживали тут, долбили гору, добывали понемногу руду, а внизу, у водопада, стояли их кузни и плавильни. Молот стучал всего лишь несколько раз в день, а огонь в плавильной печи раздували не чаще чем раз в два месяца. С этим он мирился. Но в последние годы, с тех пор как люди возвели здешнюю громыхальню, которая тарахтит дни и ночи напролет, ему стало тут невмоготу. Прежде в этих краях жили только заводчик да несколько кузнецов, а нынче понабралось столько людей, что никогда не чувствуешь себя в безопасности». (Тарелка представляет вид старых металлургических заводов в соседстве с владельческими усадьбами по реке в горном округе Вестманланд – исторической провинция в центральной Швеции. Название провинции переводится как «земля западных людей», то есть людей, живущих к западу от Уппланда, одной из основных провинций ранней Швеции).
1976 – Том 2. Глава XXXV: «В Упсале» / «Испытание». Четверг, 5 мая. Нильс достиг Упсалу, где из окна студенческой комнаты, он слышит молодых людей, которые перед университетом поют своё традиционное приветствие весне. Нильс и ворон Батаки помогают несчастному студенту – возвращают ему разлетевшуюся по городу ценную рукопись. Ворон целый час летал взад-вперёд, прилежный как ласточка, таскающая глину для своего гнезда, и приносил мальчику один листок за другим. На заднем плане – собор и курганы Уппсалы – провинции, расположенной на балтийском побережье Швеции.
1977 – Том 2. Глава XLIX: «Маленькая господская усадьба».
«Четверг, 6 октября. Дикие гуси летели вдоль реки Кларэльвен до большого железоделательного завода Мункфорс. Там они свернули на запад, к долине Фрюксдален. Но не успели они долететь до одного из озёр Фрюкеншёарна, как стало смеркаться, и они опустились на поросший лесом холм посреди топи. Болото было прекрасным ночным пристанищем для диких гусей, но мальчику показалось, что там ужасно грязно и сыро, и он не прочь был подыскать себе лучшее место для ночлега. Ещё с воздуха он видел у подножья лесистого кряжа несколько усадеб и решил отправиться на их поиски. <…> Когда он вошёл в сад, то сразу повеселел – сколько же тут ягод! На дорожке же… нет, он просто не поверил своим глазам! – на дорожке лежало большое спелое яблоко и блестело, озарённое ярким лунным светом!» Нильс оказался в усадьбе Морбакка, где родилась Сельма Лагерлеф. По краю тарелки изображена песчанка – знаковый цветок Вермланда – исторической провинции Швеции, расположенной в области Свеаланд.
Часть композиции тарелки отсылает к другой части повести – Том 2. Глава XLI: «В провинции Медельпад».
«Пятница, 17 июня. Орёл Горго продолжал медленно лететь вдоль реки Юнган. Вскоре они подлетели туда, где трудились сплавщики. Молодые парни носились по берегу реки с длинными баграми в руках, с трудом направляя лес по нужному руслу. Мокрые с ног до головы, они брели прямо по воде вдоль берега, перепрыгивали с камня на камень посреди бурлящих порогов, ходили по раскачивающимся шатким штабелям бревен, да так спокойно, будто шагали по ровной земле. То были отчаянно смелые и дерзкие люди».
1978 – Том 2. Глава XXXVII: «Стокгольм». Суббота, 7 мая. Представлены персонажи истории о том, как возник город Стокгольм. По древним сказам, русалки часто чтобы приблизиться к человеческому миру оборачивались тюленями – ночью они скидывали тюленьи шкуры, превращались в прекрасных девушек и танцевали на побережье. Однажды случилась трагедия. Русалка в образе тюленя погибает от гарпуна рыбака. Когда кровь русалки смешалась с водами озера Меларен и омыла берега, им передалась в наследство ее русалочья красота. Эту историю Нильс узнаёт в рыбацкой деревне Фжелбака в провинции Бохуслен, расположенная на побережье пролива Скагеррак. На первом плане мы видим типичный скалистый ландшафт Бохуслена и рыбака, размещающим на реке рыболовные сети. По борту тарелки изображена жимолость – цветок Бохуслена.
1979 – Том 1. Глава V: «Великие журавлиные пляски на горе Куллаберг».
«Вторник, 29 марта. Великолепные горные склоны, безбрежное синее море, прозрачный пряный воздух – всё это и делает гору Куллаберг столь милой сердцу людей. С утра до вечера в летние дни тянутся туда нескончаемые толпы. Труднее сказать, чем эта гора так привлекает зверей и птиц и почему они непременно там собираются раз в году на великие игрища. Но таков с незапамятных времен обычай. <…> И вот со скалистого пригорка заскользили на пустошь серые, точно окутанные сумеречной дымкой, огромные длинноногие птицы со стройными шеями и маленькими головками, увенчанными хохолками из красных перьев. В каком-то таинственном забытьи соскальзывали они вниз и кружились, не то паря в воздухе, не то легко касаясь земли. Затейливо приподняв крылья, птицы исполняли какой-то сказочно прекрасный, невиданный танец. Казалось, будто серые тени затеяли игру, за которой едва ли в состоянии уследить взор. Не у туманов ли, витающих над уединенными болотами, обучились птицы этому танцу? От пляшущих журавлей веяло каким-то волшебством. И все, кому никогда прежде не доводилось бывать на горе Куллаберг, поняли, почему этот весенний праздник носит название Журавлиные пляски».
Нильс добрался до Вестергётланда – исторической провинции на западе Швеции. На тарелке представлены церковь в Хусабю, являющаяся первой соборной церковью средневековой Швеции (заложена в 1100 год) и Варнхемский монастырь – цистерцианский монастырь, являющийся одним из самых старых монастырей Швеции (основан в 1148 году). Цветком Вестергётланда является вереск, который вместе с силуэтом горы Кинекуле изображён по борту тарелки.
1980 – Том 2. Глава LIII: «Путешествие в Вемменхёг».
«Четверг, 3 ноября. Однажды утром дикие гуси снялись с места и полетели к югу, в Халланд. Они перевалили через горную гряду Сёдерсосен и пролетели вглубь провинции Сконе. Вся эта длинная горная цепь была одета в буковые леса, в зелени которых утопали великолепные, украшенные башнями замки. Среди деревьев паслись косули, а на лесных полянках резвились зайцы». В этот раз Нильс Хольгерссон находится в Халланде, прекрасной провинции на юго-западном побережье Швеции. Изображен один из известных замков Скотторп и древняя церковь Ваксторпа. Эти строения находятся в южной части Халланда, где и по сей день можно полюбоваться изображенными на заднем плане величественными холмами Халладсассен. Окаймляет тарелку цветок Халланда – ракитник.
1981 – Том 1. Глава XIV: «Два города» / «Город на суше».
«Понедельник, 11 апреля. На второй день пасхи, в полдень, дикие гуси вместе с мальчиком направились в сторону острова Готланд. Нильс долго глядел вниз, но потом, случайно подняв глаза, с изумлением заметил, что гуси повернули на запад. И вот перед ним снова голубые необъятные морские просторы! А впереди на побережье раскинулся сказочный город. Гуси летели с востока, а солнце уже клонилось к западу. И городские стены, башни, высокие фасады домов и церкви показались ему вначале совсем чёрными на глади светлого вечернего моря. Но удивительным было не это. Когда гуси подлетели ближе, Нильс уже не сомневался – этот город похож на тот, что он видел в пасхальную ночь. Похож и не похож! Он напоминал человека, который вчера был разодет в пурпур, усыпанный драгоценными камнями, а сегодня ходит в нищенских лохмотьях. <…> Мальчик видел узкие улицы, почти безлюдные в этот послеполуденный час праздничного дня. И представлял, как некогда здесь ходили красивые, статные люди, а возле своих домов трудились тысячи ремесленников. <…> Величие прошлого заслонило от него прелести настоящего. Не один раз пролетели дикие гуси над городом взад и вперед, чтобы Малыш-Коротыш осмотрел всё как следует, и под конец опустились на заросший травой пол в одной из разрушенных церквей, где и решили переночевать. Гуси уже спали стоя, а мальчик все ещё бодрствовал, глядя сквозь проломленную крышу на красноватое вечернее небо. Стоит ли горевать из-за того, что не удалось спасти утонувший город, раздумывал Нильс. Нет, не стоит. Ведь если бы город, который повстречался ему два дня назад, не погрузился снова на дно морское, может быть, мало-помалу и он пришёл бы в такой же упадок, как и этот, только что увиденный. Город Винета тоже не смог бы противостоять силе времени, и на его безлюдных, пустынных улицах стояли бы церкви без крыш и дома без украшений. Так пусть уж лучше этот город во всём своём великолепии останется там, на дне морском. «Что ни делается, всё к лучшему, – решил мальчик. – Теперь даже если б я мог, я не стал бы спасать Винету». На том он и успокоился. Наверно, многие в юности рассуждают так же, как Нильс. Но когда люди становятся старше и привыкают довольствоваться малым, они предпочитают обычный земной город, такой, как Висбю на острове Готланд, прекрасному, но недосягаемому городу Винета на дне морском».
1982 – Том 2. Глава XL: «День в Хельсингланде». Четверг, 16 июня. Нильс и орёл Горго отправились на поиски скрипача Клемента Ларсона – служителя музея-заповедника «Скансен» на острове Юргорден в центре Стокгольма. Ранее он выкупил у рыбака пойманного Нильса и взял с мальчика клятву, что тот как домовой послужит в Скансене до момента, когда ему дадут знак, что он свободен. Но Клемент покинул заповедник, не оставив Нильсу знака. Нильс освобождает из клетки орла Горго и отправляется на поиски старого служителя. Тарелка представляет местечко Больнес, где люди танцуют под звуки музыки скрипача. На втором плане Нильс с орлом поднимаются в небо над островом Сёдер, также находящемся в центе Стокгольма. Борт тарелки украшен мотивом Стокгольма герба.
1983 – Том 1. Глава XII: «Бабочка-великанша». Среда, 6 апреля. Нильс отдыхал возле одной из многочисленных ветряных мельниц на холме. Вдруг появилось большое овечье стадо, а за ним два пастуха с собаками. Мальчик, сидевший в укромном местечке под мельничной лестницей, ничуть не испугался. Старик рассказал молодому товарищу историю как образовался остров Эланд из упавшей в море и окаменевшей бабочки-великанши. Рассказ заканчивается философским вопрошанием старика: «Хотелось бы знать – почему здесь, на горе Альварет, человека грызёт какая-то непонятна тоска? … Хотел бы я знать, понял ли кто кроме меня: это оттого, что наш остров – бабочка, которая тоскует по своим потерянным крыльям». Нильс добрался до острова Эланд в Балтийском море, второго по размеру после Готланда и самая маленькая из исторических провинций Швеции. Остров часто называют также «страной ветряных мельниц».
На заднем плане виднеются руины средневекового замка Боргхольм (1569). С другой стороны от воды виден замок Кальмар (заложен в 1290-годы). Олень на переднем плане – потомок стада, выведенного королём Карлом X Густавом в королевской роще Оттенбай в 1653 году. По борту тарелки размещён цветок провинции Эланд – ладанник (рок-роза).
1984 – Том 2. Глава XLII: «Утро в Онгерманланде» / «Лесной пожар».
«Огонь, точно ураган, с треском и шипением налетел на сосну, земля под ногами мальчика нагрелась и начала дымиться. По одну сторону от него промчалась рысь, по другую извивалась длиннющая гадюка, а совсем рядом с ней клохтала тетёрка, бежавшая со всех ног со своими маленькими пушистыми тетеревятами. Когда беглецы спустились с откоса вниз, в долину, им повстречались люди, которые вышли, чтобы погасить огонь. Люди также не думали ни о чём другом, кроме лесного пожара, который теперь со страшной силой надвигался на них. Спасавшиеся от огня животные шмыгали у них под ногами, но люди даже не замечали их. Людей оказалось не так уж много, и просто чудо, что они готовились сражаться с огнём, в то время как всё живое в панике бежало от него». Борт тарелки украшен цветами диких «анютиных глазок» – цветок провинции Онгерманланд в северной Швеции, в регионе Норрланд.
1985 – Том 2. Глава XLVI: «На Юг. На Юг!» / «На горе Эстбергет».
«Вторник, 4 октября. К вечеру дикие гуси опустились на какую-то зелёную полянку, которая со всех сторон начинала круто спускаться вниз. Мальчику очень хотелось отыскать какую-нибудь усадьбу, но он боялся заблудиться в тумане и не осмеливался отойти от диких гусей. Но всё же сделал несколько нерешительных шагов и вдруг увидел прямо перед собой какое-то строение, не очень большое, но, по-видимому, высокое – в тумане Нильс не мог разглядеть его крыши. Дверь дома была заперта, и он казался необитаемым. Мальчик понял, что перед ним наблюдательная вышка и что здесь его не ждут ни еда, ни тепло очага. <…> Мортен-гусак опустил мальчика на площадку, огороженную перилами, где Нильс спокойно проспал до тех пор, пока его не разбудило утреннее солнце. <…> Вдруг он вздрогнул и оглянулся. Он так увлекся, разглядывая окрестности, что не заметил, как на вышку стали подниматься люди. Они быстро взбегали по ступенькам лестницы, и мальчик едва успел найти себе укромный утолок, чтобы спрятаться, как они уже оказались наверху, на площадке, огороженной перилами. Это были молодые люди, странствовавшие пешком по Йемтланду. Они говорили, что обошли будто бы уже всю провинцию. И радовались, что пришли в город Эстерсунд ещё накануне вечером и что теперь в это ясное утро им посчастливилось любоваться таким чудесным видом с горы Эстбергет на острове Фрёсён. Отсюда взору открывались окрестности более чем на двадцать миль во все стороны. И на прощание, перед тем как уйти отсюда, они смогут окинуть взглядом весь свой любимый край Йемтланд». Борт тарелки украшен цветами провинции Йемтланд – чёрной ванильной орхидеи и морошки с болот.
1986 – Том 1. Глава IX: «Карлскруна». Суббота, 2 апреля. Нильс добрался до Карлскрунаа – административного центр шведской провинции Блекинге. Город заложен Карлом XI как главная база шведского флота на 33 островах у берега Балтийского моря. Название в переводе означает «корона Карла». Город был основан в 1680, в том же году была построена полностью из дерева Адмиралтейскую церковь. У входа в церковь стоит деревянная фигура-копилка для подаяний «Старик Розенбом». У него в руках табличка с просьбой о милостыни: «Смиренно прошу вас, хоть голос мой слаб, подайте монетку, мою шляпу подняв». Изображённый на тарелке слева человек – известный кораблестроитель Фредрик Хенрик Чапман. Он работал на верфи Карлскруны в течение 1780-х годов. На фоне можно увидеть один из его кораблей и кран верфи. Борт украшен гербом Карлскруна и веткой дуба, символ провинции Блекинге – исторической провинции на юге Швеции.
Подписывайтесь на мой канал, давайте о себе знать в комментариях или нажатием кнопок шкалы лайков. Будем видеть красоту вместе!
#явижукрасоту #ячсастлив