Вы представить себе не можете, сколько сленговых выражений и идиом в английском языке касаются темы денег! Расскажем о самых популярных, отражающих разные финансовые ситуации.
Ситуация 1: много денег
to bring home the bacon = иметь хорошую зарплату и обеспечивать семью
make a killing = быстро заработать кучу денег, сорвать куш
Вы представить себе не можете, сколько сленговых выражений и идиом в английском языке касаются темы денег! Расскажем о самых популярных, отражающих разные финансовые ситуации.
Ситуация 1: много денег
to bring home the bacon = иметь хорошую зарплату и обеспечивать семью
make a killing = быстро заработать кучу денег, сорвать куш
...Читать далее
Вы представить себе не можете, сколько сленговых выражений и идиом в английском языке касаются темы денег! Расскажем о самых популярных, отражающих разные финансовые ситуации.
Ситуация 1: много денег
- to bring home the bacon = иметь хорошую зарплату и обеспечивать семью
- make a killing = быстро заработать кучу денег, сорвать куш
- cash cow = что-то, приносящее кучу денег. Это может быть продукт или услуга. Буквально: «денежная корова». То есть по аналогии перевод выражения означает то, что вы получаете от чего-то деньги, как от коровы получают молоко. Эта услуга/продукт приносит деньги, а вам остаётся только их вовремя собирать.
- gravy train = получить хорошие деньги за простую работу
- hit the jackpot = выиграть (сорвать) джекпот.
Примеры:
- After he has changed the job, he started bringing home the bacon. После того, как он сменил работу, он стал хорошо зарабатывать и обеспечивать семью.
- Don’t hope to make a killing without any efforts. Не надейся сорвать большой куш без единого усилия.
- Social media brings shops plenty of money it’s a true cash cow! Социальные медиа приносят магазинам кучу денег: настоящая денежная корова!
- A true professional can find a gravy train everywhere. Настоящий профессионал везде найдёт источник лёгких денег.
- Only a few participants of a lottery can hit the jackpot. Немногим удаётся сорвать джекпот в лотерее.
Ситуация 2: мало денег
- flat broke = не иметь денег совсем
- in the black/red = компания прибыльная/доходы фирмы не покрывают расходы
- hard up = тратить деньги с осторожностью, потому как их мало
- down and out = большие финансовые трудности и эмоциональные потрясения
- scrape together = с трудом собрать нужную сумму
- make ends meet = сводить концы с концами.
Примеры:
- I am totally flat broke on this weekend. Я абсолютно на мели на этих выходных.
- Our firm has been in the red after lockdown, but we hope the situation will be better soon, and our company will be in the black again. Наша фирма работает в минус после локдауна, но мы надеемся, что ситуация изменится и компания снова начнёт приносить прибыль.
- Their family was always hard up, but they did the best. Им всегда туго жилось, но они делали всё, что могли.
- She has been down and out after her divorce. Она была полностью разбита после развода.
- This is all what I could scrape together. Это всё, что я смогла наскрести.
- They have hit the jackpot and will never have to make the ends meet. Они сорвали большой куш, и больше им никогда не приходилось сводить концы с концами.
Ситуация 3: дорого
- to pay an arm and a leg/to pay through the nose = продал почку, чтобы заплатить (образное)
- Highway robbery = грабёж средь бела дня! (цена сильно завышена).
Примеры:
- They would have had to pay an arm and a leg for that patent now. Им бы пришлось заплатить огромные деньги за патент.
- That's highway robbery, Vince. Винс, это грабёж средь бела дня!
Ситуация 3: дёшево
- to get paid peanuts = заплатили за работу орехами (то есть получили настолько мало, что работа того не стоит)
- as cheap as chips = очень дёшево
- cheapskate = скряга, что не любит тратить деньги и злоупотребляет щедростью других.
Примеры:
- He paid peanuts for a talented player. Он заплатил гроши за талантливого игрока.
- The skilled player gets paid peanuts, but he deserves much more. Талантливый игрок надрывается за гроши, но заслушивает намного большего.
- He is a true cheapskate, he always tries to find as cheap as chips gifts. Он настоящий скряга, всё время пытается находить подарки дешевле некуда.
ТОП идиом о деньгах
- to bet your bottom dollar = ставлю последний доллар (когда уверены в правдивости чего-то)
- cash in on something = наживаться, получить выгоду недобросовестным способом
- fork over = без особого желания отдавать деньги
- hand out = сидеть на чьей-то шее
- chip in = оплатить часть стоимости
- to take a rain check = отказаться от приглашения, откладывая на потом
- nest egg = деньги «на чёрный день».
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на наш YouTube канал!
Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал
Читайте также:
✅ Как научиться думать на английском?
✅ В магазине: диалог и полезные фразы на английском
✅ 15 простых английских фраз с подвохом, которые многие понимают совсем не так