自然【zìrán】
имеет три формы употребления:
1)"природа" - 自然界 【zìránjiè】
- 我热爱大自然。
【wǒ rè’ài dàzìrán】
2)прилагательное "естественный"
- 他表演得很自然。
【tā biǎoyǎn de hěn zìrán】
3)наречие "естественно, разумеется"
- 你不吃饭,肚子自然会饿。
【nǐ bù chīfàn dǔzi zìrán huì è】
一方面。。。,另一方面。。。 【yī fāng miàn,lìng yī fāng miàn】
"с одной стороны... , с другой стороны..."
- 想学好语文,一方面要多积累,另一方面要多运用。
【xiǎng xuéhǎo yǔwén, yī fāngmiàn yào duō jīlěi, lìng yī fāngmiàn yào duō yùnyòng】
- 我周末不能出去玩儿了,一方面是由于学习太紧张了,另一方面是由于我生病了。
一方面是由于 【yī fāngmiàn shì yóuyú】 - с одной стороны из-за
- 一方面是由于多积累
【yī fāngmiàn shì yóuyú duō jīlěi】
一是。。。,二是。。。【yī shì èr shì】
"во-первых, ... , во-вторых, ... "
- 要想考出好成绩,一是要专心听讲,二是要认真做作业。
【yào xiǎng kǎo chū hǎo chéngjī, yī shì yào zhuānxīn tīngjiǎng, èr shì yào rènzhēn zuò zuòyè】
听讲【tīngjiǎng】 - слушать лекцию
专心【zhuānxīn】- сосредоточенный
- 世界上有两个地方我最想去,一是英国伦敦,二是法国巴黎。
【shìjiè shàng yǒu liǎng gè dìfāng wǒ zuì xiǎng qù, yī shì Yīngguó Lúndūn, èr shì Fǎguó Bālí】
倒 【dào, dǎo】
1) "уступка, компромисс" (但是,可是,不过)
- 这件衣服大小倒合适,就是太贵了。
【zhè jiàn yīfu dàxiǎo dào héshì, jiùshì tài guì le】
倒 (dào) — частица, указывающая на неожиданный/контрастный факт ("на удивление")
就是... (jiùshì...) — "но вот..." (вводит отрицательный аспект после положительного)
- 我倒(是)喜欢这个电影,可是明天有考试,我没有时间去看。(倒是 - несмотря на то, что…… )
【wǒ dào (shì) xǐhuān zhège diànyǐng, kěshì míngtiān yǒu kǎoshì, wǒ méiyǒu shíjiān qù kàn】
2)в значении "вопреки ожиданиям, наоборот"
- 弟弟平时很调皮,学习倒不错。(调皮
【dìdi píngshí hěn tiáopí, xuéxí dào búcuò】
【tiáo pí】 - капризный
- 她是个外国人,普通话倒说得比有些中国人还好。
【tā shì gè wàiguó rén, pǔtōnghuà dào shuō de bǐ yǒuxiē Zhōngguó rén hái hǎo】
倒 здесь подчёркивает неожиданный контраст между статусом "иностранца" и высоким уровнем владения языком.
值得【zhí dé】
"стоить, быть достойным"
- 花这笔钱是值得的。
【huā zhè bǐ qián shì zhídé de.】
- 这个问题很值得研究。
【zhège wèntí hěn zhídé yánjiū】
如何【rú hé】
"имеет значение 怎么 / 怎么样"
- 你近况如何?
【nǐ jìnkuàng rúhé】
近况 【jìnkuàng】- текущая обстановка
- 对于这个问题,他不知该如何回答。
【duìyú zhège wèntí, tā bùzhī gāi rúhé huídá】
保证【bǎo zhèng】
"ручаться, гарантировать"
- 保证产品质量。
【bǎozhèng chǎnpǐn zhìliàng】
- 保证按时完成任务。
【bǎozhèng ànshí wánchéng rènwù】
- 强健的身体是我们学习和工作的保证。
【qiángjiàn de shēntǐ shì wǒmen xuéxí hé gōngzuò de bǎozhèng】
强健 【qiángjiàn】 - здоровый, крепкий
甚至【shèn zhì】
"вплоть до того, что даже ……"
- 他不但平时努力学习,甚至周末都不休息。
【tā búdàn píngshí nǔlì xuéxí, shènzhì zhōumò dōu bù xiūxi】
- 刚来上海的时候,我甚至连 东方明珠 在哪儿都不知道。
【gāng lái Shànghǎi de shíhou, wǒ shènzhì lián Dōngfāng Míngzhū zài nǎr dōu bù zhīdào】
东方明珠 【dōng fāng míng zhū】 - «Жемчужина Востока» (телебашня в Шанхае)
- 这个问题太简单了,甚至三岁的孩子都能回答。
【zhège wèntí tài jiǎndān le, shènzhì sān suì de háizi dōu néng huídá】
与其。。。,不如。。。【yǔ qí……,bù rú】
"вместо того, чтобы …… , лучше уж …… "
- 与其坐公共汽车去,不如坐地铁去。、
【yǔqí zuò gōnggòng qìchē qù, bùrú zuò dìtiě qù】
- 我们与其在家闲着,不如去图书馆看书。
【wǒmen yǔqí zài jiā xiánzhe, bùrú qù túshūguǎn kànshū】
闲着 【xiánzhe]】- бездельничать
不妨【bù fáng】
"следовало бы, не мешало бы"
- 成功了更好,失败了也没什么,所以不妨试一下。
【chénggōng le gèng hǎo, shībài le yě méi shénme, suǒyǐ bùfáng shì yīxià】
- 想不出问题的答案时,不妨跟同学讨论一下。
【xiǎng bu chū wèntí de dá'àn shí, bùfáng gēn tóngxué tǎolùn yīxià】
想不出 【xiǎng bu chū】 — не могу придумать/догадаться, глагол + 不出 = невозможность действия
- 关于这个问题,你不妨听听他的建议。
【guānyú zhège wèntí, nǐ bùfáng tīngting tā de jiànyì】
чередование АВАВ: 欣赏欣赏 【xīnshǎng xīnshǎng】
1). только в разговорной речи, в официальном формате такая конструкция не употребляется:
- 刚好现在是秋天,我们不妨去欣赏欣赏香山的红叶。
【gānghǎo xiànzài shì qiūtiān, wǒmen bùfáng qù xīnshǎng xīnshǎng Xiāng Shān de hóngyè】
欣赏 【xīnshǎng】 - восхищаться, любоваться
- 关于旅行攻略,我们可以一起商量商量。
【guānyú lǚxíng gōnglüè, wǒmen kěyǐ yīqǐ shāngliang shāngliang】
攻略 【gōnglüè】 - инструкция, руководство
2). для того чтобы подчеркнуть короткий период времени, если в предложении есть слова, наподобие 整天 (【zhěngtiān】целый день), что выражает длинный промежуток времени, то удвоение не употребляется:
- 这次旅行法国,我们打算用一整天参观卢浮宫。
【zhè cì qù Fǎguó lǚxíng, wǒmen dǎsuàn yòng yī zhěng tiān cānguān Lúfúgōng】
卢浮宫 【lú fú gōng】 - Лувр
3). более вежливый без оттенка требовательности (不严肃的情况 【bù yánsù de qíngkuàng】)
严肃 【yánsù】 строгий, суровый.
尤其【yóu qí】
"в особенности же, более того"
- 上班族每天都很忙,尤其是周一。
【shàngbānzú měi tiān dōu hěn máng, yóuqí shì zhōuyī】
- 我喜看小说儿,尤其喜欢历史小说儿。
【wǒ xǐhuān kàn xiǎoshuōr, yóuqí xǐhuān lìshǐ xiǎoshuōr】
归根到底【guī gēn dào dǐ】
"в конце концов, в конечном счёте" ( 归根到底 + 是 …)
- 归根到底是你不想去。
【guīgēndàodǐ shì nǐ bùxiǎng qù】
- 学习成绩不理想,归根到底是你不努力的结果。
【xuéxí chéngjī bù lǐxiǎng, guīgēndàodǐ shì nǐ bù nǔlì de jiéguǒ】
各自【gè zì】
"каждый за себя"
- 放假了,同学们都回各自的家乡去了。
【fàngjià le, tóngxuémen dōu huí gèzì de jiāxiāng qù le】
- 大家都有各自的兴趣爱好。
【dàjiā dōu yǒu gèzì de xìngqù àihào】
- 你们俩个小组既要各自努力,又要互相帮助。
【nǐmen liǎng gè xiǎozǔ jì yào gèzì nǔlì, yòu yào hùxiāng bāngzhù】
既要...又要... (【jì yào... yòu yào...】— «как..., так и...»,перечисление требований)
难怪【nán guài】
"неудивительно"
- 难怪她踢球踢得那么好,原来她练过十多年了。
【nánguài tā tī qiú tī de nàme hǎo, yuánlái tā liànguò shí duō nián le】
练过十多年 【liànguò shí duō nián】 — тренировалась более 10 лет (过 указывает на опыт)
难怪 + 原来 — классическая пара для объяснения неочевидных причин:
«Неудивительно (что она играет хорошо), оказывается (она тренировалась 10 лет)»
- 这个电影太有趣了,难怪票房那么高。
【zhège diànyǐng tài yǒuqù le, nánguài piàofáng nàme gāo】
票房那么高 【piàofáng nàme gāo】 — кассовые сборы такие высокие
- 她总是手不离书,难怪她知识如此丰富。
【tā zǒng shì shǒu bù lí shū, nánguài tā zhīshi rúcǐ fēngfù】
手不离书 【shǒu bù lí shū】 — книга не выходит из рук (идиома = постоянно читать)
如此 【rúcǐ]】- в такой степени, столь
并【bìng】
"вовсе, совершенно"
并非 = 并不 (вовсе не..., отнюдь не..., совсем не...)
并无 = 并没有 (нет даже...; нет ничего; не иметь)
- 你觉得我知道这件事儿,其实我并不知道。
【nǐ juéde wǒ zhīdào zhè jiàn shìr, qíshí wǒ bìng bù zhīdào】
- 他躺在床上,脑子并没有休息。
【tā tǎng zài chuáng shàng, nǎozi bìng méiyǒu xiūxi】
- 我这样做并非为了自己。
【wǒ zhèyàng zuò bìngfēi wèile zìjǐ】
算【suàn】
"считаться"
- 什么样才算幸福,很难说清楚。
【shénme yàng cái suàn xìngfú, hěn nán shuō qīngchu】
什么样才算... 【shénme yàng cái suàn...】 — что можно считать...
- 这个地方十分钟就能走到,不算太远。
【zhège dìfāng shí fēnzhōng jiù néng zǒu dào, bú suàn tài yuǎn】
- 他没有反对,我们就算他是同意的。
【tā méiyǒu fǎnduì, wǒmen jiù suàn tā shì tóngyì de】
相当【xiāng dāng】
"соответственно, подходяще, соответствовать" / 相当于 【xiāngdāng yú】 - равнозначно, соответствовать
- 我对这个房间相当满意。
【wǒ duì zhège fángjiān xiāngdāng mǎnyì】
对...满意 【duì... mǎnyì)】— быть довольным чем-либо» (устойчивая конструкция)
相当 【xiāngdāng】 — весьма/довольно (усилительная степень)
- 最近经济不好,找一个称心的工作相当难。
【zuìjìn jīngjì bù hǎo, zhǎo yī gè chènxīn de gōngzuò xiāngdāng nán】
相当难 【xiāngdāng nán)】— довольно трудно
称心 【chènxīn】 - приходиться по душе, быть довольным
- 今年我们能公司的利润与去年大体相当。
【jīnnián wǒmen gōngsī de lìrùn yǔ qùnián dàtǐ xiāngdāng】
利润与...相当 【lìrùn yǔ... xiāngdāng)】— прибыль сопоставима с...
大体相当 【dàtǐ xiāngdāng】 — в целом аналогична
利润【lìrùn】- прибыль
- 你这件衣服的价格相当于我五件衣服的价格。
【nǐ zhè jiàn yīfu de jiàgé xiāngdāngyú wǒ wǔ jiàn yīfu de jiàgé】
反正【fǎn zhèng】
"в любом случае, так или иначе, раз уж, поскольку"
- 不管你怎么说,反正我不会改变我的意见。
【bùguǎn nǐ zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ bù huì gǎibiàn wǒ de yìjiàn】
- 下雨也好,晴天也好,反正明天我都要去参加比赛。
【xiàyǔ yě hǎo, qíngtiān yě hǎo, fǎnzhèng míngtiān wǒ dōu yào qù cānjiā bǐsài】
- 走路去坐车去都行,反正也不远。
【zǒulù qù zuòchē qù dōu xíng, fǎnzhèng yě bù yuǎn】
- 反正你要去买东西,就帮他一起卖了吧。
【fǎnzhèng nǐ yào qù mǎi dōngxi, jiù bāng tā yīqǐ mǎi le ba】
之类【zhī lèi】
"и так далее и тому подобное"
- 她很喜欢吃汉堡包,薯条,烤鸡翅之类的快餐。
【tā hěn xǐhuān chī hànbǎobāo, shǔtiáo, kǎo jīchì zhīlèi de kuàicān】
汉堡包 【hànbǎobāo】- гамбургер
薯条 【shǔtiáo】- картофель фри
烤鸡翅 【kǎo jīchì】- запеченные куриные крылышки
- 她很喜欢运动,如篮球,跑步,游泳之类。
【tā hěn xǐhuān yùndòng, rú lánqiú、pǎobù、yóuyǒng zhīlèi】
如...之类 【rú...zhīlèi】 — такие как... и тому подобное»
- 那里很荒凉,经常有老虎,狼之类的动物。
【nàlǐ hěn huāngliáng, jīngcháng yǒu lǎohǔ、láng zhīlèi de dòngwù】
荒凉 【huāng liáng】 - пустынный, безлюдный
狼 【láng】- волк
毕竟【bì jìng】
"в конце концов, наконец, всё-таки"
- 他不可能知道那么多,他毕竟是个孩子。
【tā bù kěnéng zhīdào nàme duō, tā bìjìng shì gè háizi】
- 他虽然有语言天分,但毕竟学习法语才一个月,所以不可能学到那么高的水平。
【tā suīrán yǒu yǔyán tiānfèn, dàn bìjìng xuéxí Fǎyǔ cái yí ge yuè, suǒyǐ bù kěnéng xué dào nàme gāo de shuǐpíng】
天分 【tiānfèn】 - врождённые способности
- 最近天气挺热的,但毕竟是冬天,一天的平均气温不可能达到30度。
【zuìjìn tiānqì tǐng rè de, dàn bìjìng shì dōngtiān, yì tiān de píngjūn qìwēn bù kěnéng dádào sānshí dù】
平均 【píngjūn】 - средний; в среднем
由【yóu】
предлог, обозначающий, "что дело было сделано посредством кого-то"
- 这件事由她来处理。
【zhè jiàn shì yóu tā lái chǔlǐ】
- 这学期由他担任班长。
【zhè xuéqī yóu tā dānrèn bānzhǎng】
担任 【dānrèn】 — занимать должность/исполнять обязанности
班长 【bānzhǎng】 — староста класса
- 这项决定是由校长亲自做的。
【zhè xiàng juédìng shì yóu xiàozhǎng qīnzì zuò de】
校长 【xiàozhǎng】 — директор школы
亲自 【qīnzì】 — лично
符合【fúhé】
глагол, обозначает "соответствовать, совпадать"
- 我的产品质量符合标准。
【wǒ de chǎnpǐn zhìliàng fúhé biāozhǔn】
- 她说的情况符合事实。
【tā shuō de qíngkuàng fúhé shìshí】
- 你的眼睛近视,不符合当飞行员的要求。
【nǐ de yǎnjing jìnshì, bù fúhé dāng fēixíngyuán de yāoqiú】
近视【jìnshì】 - близорукость
飞行员【fēixíngyuán】 - лётчик
于【yú】
предлог, используется в литературном стиле, на письме
- 我朋友毕业于1990年。
【wǒ péngyou bìyè yú yījiǔjiǔlíng nián】
- 他出生于一个知识分子家庭。
【tā chūshēng yú yí ge zhīshì fènzǐ jiātíng】
出生于 【chūshēng yú】 - родиться в (+ предлог для места/обстоятельств)
知识分子 【zhīshì fènzǐ】 - интеллигент, представитель интеллигенции
进一步【jìn yī bù】
"продвинуться на шаг вперёд"
- 先学好汉语,然后她准备进一步研究中国的历史。
【xiān xué hǎo Hànyǔ, ránhòu tā zhǔnbèi jìnyībù yánjiū Zhōngguó de lìshǐ】
- 要想决定这个问题,必须要进一步地努力。
【yào xiǎng juédìng zhège wèntí, bìxū yào jìnyībù de nǔlì】
- 技术革新以后,我们的产品销量进一步增加了。
【jìshù géxīn yǐhòu, wǒmen de chǎnpǐn xiāoliàng jìnyībù zēngjiā le】
技术 【jìshù】 — технология
革新 【géxīn】 — обновление, модернизация
销量 【xiāoliàng】 — объём продаж
增加 【zēngjiā】 — увеличиться
尽快【jǐnkuà】
"максимально быстро, в кротчайшие сроки"
- 请尽快完成这个任务。
【qǐn jǐnkuài wánchéng zhège rènwu】
- 看到短信后,请尽快回复我。
【kàn dào duǎnxìn hòu, qǐng jǐnkuài huífù wǒ】
- 我们要使新机器尽快投入生产。
【wǒmen yào shǐ xīn jīqì jǐnkuài tóurù shēngchǎn】
投入生产 【tóurù shēngchǎn】 — запустить в производство
投入市场 【tóurù shìchǎng】— выпускать на рынок
投入使用 【tóurù shǐyòng】— вводить в эксплуатацию
搞【gǎo】
"заниматься, делать что-то"
- 她今天一定要把这道题搞清楚。
【tā jīntiān yīdìng yào bǎ zhè dào tí gǎo qīngchu】
搞清楚 【gǎo qīngchu】 — разобраться, выяснить
- 他是搞包装设计的。(занимается дизайном упаковки)
【tā shì gǎo bāozhuāng shèjì de】
- 他是搞服装设计的。(занимается дизайном одежды)
【tā shì gǎo fúzhuāng shèjì de】
- 我好不容易才搞到了一张下周晚上的足球票。
【wǒ hǎo bù róngyì cái gǎo dào le yì zhāng xià zhōu wǎnshang de zúqiú piào】
好不容易 【hǎo bù róngyì】 — с трудом, еле-еле
搞到了 【gǎo dào le】— достать/раздобыть (более разговорный вариант)
根据【gēn jù】
может быть предлогом и существительным, обозначает "на основании, в соответствии или основание, база"
ПРЕДЛОГ:
- 根据天气预报,今天下午有雨。
【gēnjù tiānqì yùbào, jīntiān xiàwǔ yǒu yǔ】
- 根据老师的要求,我写好了作文。
【gēnjù lǎoshī de yāoqiú, wǒ xiě hǎo le zuòwén】
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ:
- 说话要有根据。
【shuōhuà yào yǒu gēnjù】
- 你这么说有没有根据?
【nǐ zhè me shuō yǒu méi yǒu gēnjù】
明确【míng què】
может быть глаголом и прилагательным, обозначает "уяснять или ясный"
ГЛАГОЛ:
- 我们明确了努力的方向。
【wǒmen míngquè le nǔlì de fāngxiàng】
- 同学们明确了这一课的重点是什么。
【tóngxuémen míngquè le zhè yí kè de zhòngdiǎn shì shénme】
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:
- 我们要有明确的学习目的。
【wǒmen yào yǒu míngquè de xuéxí mùdì】
- 这篇文章的观点非常明确。
【zhè piān wénzhāng de guāndiǎn fēicháng míngquè】
好在【hǎo zài】
"к счастью, благо"
- 今天下班时突然下起了大雨,好在我带了雨伞。
【jīntiān xiàbān shí tūrán xià qǐle dàyǔ, hǎo zài wǒ dài le yǔsǎn】
突然 【tūrán)】— внезапно
- 他昨天把钱包弄丢了,好在里边钱不多。
【tā zuótiān bǎ qiánbāo nòng diū le, hǎo zài lǐbian qián bù duō】
弄丢 【nòng diū】 — потерять (более разговорный вариант)
- 这次考试特别难,好在我复习得很好。
【zhè cì kǎoshì tèbié nán, hǎo zài wǒ fùxí de hěn hǎo】
否则【fǒu zé】
"иначе ..., в противном случае ..."
- 我们要早点儿开始,否则会完不成任务的。
【wǒmen yào zǎo diǎnr kāishǐ, fǒuzé huì wán bù chéng rènwu de】
Конструкция 否则会...的 выражает неизбежность негативного последствия.
完不成 【wán bù chéng)】— результат с отрицанием ("не + завершить").
- 最好下午去,否则就明天一早去。
【zuì hǎo xiàwǔ qù, fǒuzé jiù míngtiān yì zǎo qù】
明天一早 【míngtiān yì zǎo)】— завтра на рассвете
- 他一定非常努力,否则怎么会进步这么快。
【tā yīdìng fēicháng nǔlì, fǒuzé zěnme huì jìnbù zhème kuài】
有利于【yǒu lì yú】
"на благо, приносить пользу, способствовать, благоприятствовать, благоприятно сказываться на ..."
- 多吃水果有利于健康。
【duō chī shuǐguǒ yǒu lìyú jiànkāng】
- 培养一定的兴趣爱好有利于孩子的成长。
【péiyǎng yīdìng de xìngqù àihào yǒu lìyú háizi de chéngzhǎng】
- 多听多说有利于提高学生的汉语水平。
【duō tīng duō shuō yǒu lìyú tígāo xuéshēng de Hànyǔ shuǐpíng】
确定【què dìng】
глагол и прилагательное, обозначает "устанавливать, определять или определенный, ясный"
ГЛАГОЛ:
- 请你尽快确定你们班参加比赛的人数。
【qǐng nǐ jǐnkuài quèdìng nǐmen bān cānjiā bǐsài de rénshù】
- 如果你确定了出发时间,请你提前告诉我。
【rúguǒ nǐ quèdìng le chūfā shíjiān, qǐng nǐ tíqián gàosu wǒ】
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:
- 关于这个问题,我无法给你确定的答案。
【guānyú zhège wèntí, wǒ wúfǎ gěi nǐ quèdìng de dá'àn】
- 不确定的事情先不要说。
【bù quèdìng de shìqing xiān bùyào shuō】
率【lǜ】
"коэффициент, ставка, тариф"
- 瑞典的垃圾回收利用率高达99%。
【Ruìdiǎn de lājī huíshōu lìyòng lǜ gāo dá 99%】
瑞典的 【Ruìdiǎn de】 — шведский
垃圾回收 【lājī huíshōu】 — переработка мусора
- 读懂招聘要求,求职成功率可以提升一大半。
【dú dǒng zhāopìn yāoqiú, qiúzhí chénggōng lǜ kěyǐ tíshēng yí dà bàn】
求职 【qiúzhí)】— искать работу
成功率 【chénggōng lǜ】 — уровень успеха
可以提升一大半 【kěyǐ tíshēng yí dà bàn】 — может увеличиться более чем наполовину
提升 【tíshēng】 — повысить
一大半 【yí dà bàn】 — одна большая половина
- 现在天气预报的准确率越来越高。
【xiànzài tiānqì yùbào de zhǔnquè lǜ yuè lái yuè gāo】
准确率 【zhǔnquè lǜ】 — коэффициент точности
从而【cóng’ ér】
"тем самым, вследствие этого"
- 请告诉我们原因,从而让我们以后可以做得更好。
【qǐng gàosu wǒmen yuányīn, cóng'ér ràng wǒmen yǐhòu kěyǐ zuò de gèng hǎo】
- 农业迅速发展,从而为工业的发展提供了基础。
【nóngyè xùnsù fāzhǎn, cóng'ér wèi gōngyè de fāzhǎn tígōng le jīchǔ】
农业 【nóngyè】 — сельское хозяйство
迅速 【xùnsù】 — стремительно
发展 【fāzhǎn】 — развитие
Конструкция "..., 从而为...提供了..." типична для экономических текстов и подчеркивает причинно-следственную связь между отраслями.
- 学校开展了各种各样的课外活动,从而扩大了同学们的知识面。
【xuéxiào kāizhǎn le gè zhǒng gè yàng de kèwài huódòng, cóng'ér kuòdà le tóngxuémen de zhīshì miàn.】
扩大 【kuòdà】— расширять
谈不上【tán bu shàng】
"нельзя сказать, что ... "
✔ также можно употреблять 说不上/说得上
- 这个孩子谈不上聪明,可是做事非常努力。
【zhè ge háizi tán bù shàng cōngmíng, kěshì zuòshì fēicháng nǔlì】
- 我们只是认识,谈不上了解。
【wǒmen zhǐshì rènshi, tán bù shàng liǎojiě】
- 那家公司还谈不上是知名的大企业。
【nà jiā gōngsī hái tán bù shàng shì zhīmíng de dà qǐyè】
大企业 【dà qǐyè】 — крупное предприятие
多亏【duō kuī】
"к счастью, ... "
- 多亏你提醒了我,要不然,我就忘了。
【duōkuī nǐ tíxǐng le wǒ, yàoburán, wǒ jiù wàng le】
- 多亏你陪着我,不然我就迷路了。
【duōkuī nǐ péi zhe wǒ, bùrán wǒ jiù mílù le】
- 我能够有今天的成绩,多亏了这些朋友的鼓励和帮助。
【wǒ nénggòu yǒu jīntiān de chéngjì, duōkuī le zhèxiē péngyou de gǔlì hé bāngzhù】
鼓励 【gǔlì】 — поддержка