【zìrán】
имеет три формы употребления:
1)"природа" - 自然界
- 我热爱大自然。
2)прилагательное "естественный"
- 他表演得很自然。
3)наречие "естественно, разумеется"
- 你不吃饭,肚子自然会饿。
【yī fāng miàn,lìng yī fāng miàn】
"с одной стороны... , с другой стороны..."
- 想学好语文,一方面要多积累,另一方面要多运用。
- 我周末不能出去玩儿了,一方面是由于学习太紧张了,另一方面是由于我生病了。
! 一方面是由于 - с одной стороны из-за !
【yī shì èr shì】
"во-первых, ... , во-вторых, ... "
- 要想考出好成绩,一是要专心听讲,二是要认真做作业。(听讲 - слушать лекцию)
- 世界上有两个地方我最想去,一是英国伦敦,二是法国巴黎。
1)"уступка, компромисс" (但是,可是,不过)
- 这件衣服大小倒合适,就是太贵了。
- 我倒(是)喜欢这个电影,可是明天有考试,我没有时间去看。(倒是 - несмотря на то, что…… )
2)во значении "вопреки ожиданиям, наоборот"
- 弟弟平时很调皮,学习倒不错。(调皮 [tiáo pí] - капризный)
- 它是个外国人,普通话倒说得比有些中国人还好。
【zhí dé】
"стоить, быть достоиным"
- 花这笔钱是值得的。
- 这个问题很值得研究。
【rú hé】
"имеет значение 怎么 / 怎么样"
- 你近况如何?
- 对于这个问题,他不知该如何回答。
【bǎo zhèng】
"ручаться, гарантировать"
- 保证产品质量。
- 保证按时完成任务。
- 强健的身体是我们学习和工作的保证。(强健 [qiángjiàn] - здоровый, крепкий)
【shèn zhì】
"вплоть до того, что даже ……"
- 他不但平时努力学习,甚至周末都不休息。
- 刚来上海的时候,我甚至连 东方明珠 在哪儿都不知道。(东方明珠 [dōng fāng míng zhū] - «Жемчужина Востока» (телебашня в Шанхае) )
- 这个问题太简单了,甚至三岁的孩子都能回答。
【yǔ qí……,bù rú】
"вместо того, чтобы …… , лучше уж …… "
- 与其坐公共汽车去,不如坐地铁去。
- 我们与其在家闲着,不如去图书馆看书。(闲着 [xiánzhe] - бездельничать)
【bù fáng】
"следовало бы, не мешало бы"
- 成功了更好,失败了也没什么,所以不妨试一下。
- 想不出问题的答案时,不妨跟同学讨论一下。
- 关于这个问题,你不妨听听他的建议。
"чередование АВАВ: 欣赏欣赏"
1). только в разговорной речи, в официальном формате такая конструкция не употребляется:
- 刚好现在是秋天,我们不妨去欣赏欣赏香山的红叶。
- 关于旅行攻略,我们可以一起商量商量。
2). для того чтобы подчеркнуть короткий период времени, если в предложении есть слова, наподобие 整天 (целый день), что выражает длинный промежуток времени, то удваение не употребляется:
- 这次旅行法国,我们打算用一整天参观卢浮宫。(卢浮宫 [lú fú gōng] - Лувр)
3). более вежливый без оттенка требовательности (不严肃的情况)
严肃 [yánsù] строгий, суровый.
【yóu qí】
"в особенности же, более того"
- 上班族每天都很忙,尤其是周一。
- 我喜看小说儿,尤其喜欢历史小说儿。
【guī gēn dào dǐ】
"в конце концов, в конечном счёте" 归根到底 + 是 ……
- 归根到底是你不想去。
- 学习成绩不理想,归根到底是你不努力的结果。
【gè zì】
"каждый за себя"
- 放假了,同学们都回各自的家乡去了。
- 大家都有各自的兴趣爱好。
- 你们俩个小组既要各自努力,又要互相帮助。(既要……,又要…… - и…… и……; как…… так и……)
【nán guài】
"неудивительно"
- 难怪她踢球踢得那么好,原来她练过十多年了。
- 这个电影太有趣了,难怪票房那么高。
- 她总是手不离书,难怪她知识如此丰富。(如此 [rúcǐ] - в такой степени, столь)
【bìng】
"вовсе, совершенно"
并非 = 并不
并无 = 并没有
- 你觉得我知道这件事儿,其实我并不知道。
- 他躺在床上,脑子并没有休息。
- 我这样做并非为了自己。
【suàn】
"считаться"
- 什么样才算幸福,很难说清楚。
- 这个地方十分钟就能走到,不算太远。
- 他没有反对,我们就算他是同意的。
【xiāng dāng】
"соответственно, подходяще, соответствовать" / 相当于 - соответствовать
- 我对这个房间相当满意。
- 最近经济不好,找一个称心的工作相当难。(称心 [chènxīn] -быть довольным)
- 今年我们能公司的利润与去年大批相当。
- 你这件衣服的价格相当于我五件衣服的价格。
【fǎn zhèng】
"в любом случае, так или иначе, раз уж, поскольку"
- 不管你怎么说,反正我不会改变我的意见。
- 下雨也好,晴天也好,反正明天我都要去参加比赛。
- 走路去坐车去都行,反正也不远。
- 反正你要去买东西,就帮他一起卖了吧。
【zhī lèi】
"и так далее и тому подобное"
- 她很喜欢吃汉堡包,薯条,烤鸡翅之类的快餐。
- 她很喜欢运动,如篮球,跑步,游泳之类。
- 那里很荒凉,经常有老虎,狼之类的动物。(荒凉 [huāng liáng] - пустынный, безлюдный)
【bì jìng】
"в конце концов, наконец, всё-таки"
- 他不可能知道那么多,他毕竟是个孩子。
- 他虽然有语言天分,但毕竟学习法语才一个月,所以不可能学到那么高的水平。(天分 - врождённые способности)
- 最近天气挺热的,但毕竟是冬天,一天的平均气温不可能达到30度。
【yóu】
"предлог, обозначающий, что дело было сделано посредством кого-то"
- 这件事由她来处理。
- 这学期由他担任班长。
- 这项决定是由校长亲自做的。
【fúhé】
"глагол, обозначает соответствовать, совпадать"
- 我的产品质量符合标准。
- 她说的情况符合事实。
- 你的眼睛近视,不符合当飞行员的要求。(近视 - близорукость; 飞行员 - лётчик)
【yú】
"предлог, используется в литературном стиле, на письме"
- 我朋友毕业于1990年。
- 他出生于一个知识分子家庭。
【jìn yī bù】
"продвинуться на шаг вперёд"
- 先学好汉语,然后她准备进一步研究中国的历史。
- 要想决定这个问题,必须要进一步地努力。
- 技术革新以后,我们的产品销量进一步增加了。
【jǐnkuà】
"максимально быстро, в кротчайшие сроки"
- 请尽快完成这个任务。
- 看到短信后,请尽快回复我。
- 我们要使新机器尽快投入生产。(投入生产,投入市场,投入使用)
【gǎo】
"заниматься, делать что-то"
- 她今天一定要把这道题搞清楚。(搞清楚 - выяснить, уяснить)
- 他是高腹胀设计的。
- 我好不容易才搞到了一张下周晚上的足球票。(好不容易 - с большим трудом)
【gēn jù】
"может быть предлогом и существительным, обозначает на основании, в соответствии или основания, база"
ПРЕДЛОГ:
- 根据天气预报,今天下午有雨。
- 根据老师的要求,我写好了作文。
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ:
- 说话要有根据。
- 你这么说有没有根据?
【míng què】
"может быть глаголом и прилагательным, обозначает уяснять или ясный"
ГЛАГОЛ:
- 我们明确了努力的方向。
- 同学们明确了这一课的重点是什么。
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:
- 我们要有明确的学习目的。
- 这篇文章的观点非常明确。
【hǎo zài】
"к счастью, благо"
- 今天下班时突然下起了大雨,好在我带了雨伞。
- 他昨天把钱包弄丢了,好在里边钱不多。(弄丢 [nòng diū] - потерять)
- 这次考试特别难,好在我复习得很好。
【fǒu zé】
"иначе ..., в противном случае ..."
- 我们要早点儿开始,否则会完不成任务的。
- 最好下午去,否则就明天一早去。(一早 - рано утром, спозаранку)
- 他一定非常努力,否则怎么会进步这么快。
【yǒu lì yú】
"на благо, приносить пользу, способствовать, благоприятствовать, благоприятно сказываться на ..."
- 多吃水果有利于健康。
- 培养一定的兴趣爱好有利于孩子的成长。
- 多听多说有利于提高学生的汉语水平。
【què dìng】
"глагол и прилагательное, обозначает устанавливать, определять или определенный, ясный"
ГЛАГОЛ:
- 请你尽快确定你们班参加比赛的人数。
- 如果你确定了出发时间,请你提前告诉我。
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:
- 关于这个问题,我无法给你确定的答案。
- 不确定的事情先不要说。
【lǜ】
"коэффициент, ставка, тариф"
- 瑞典的垃圾回收利用率高达99%。(瑞典 [ruì diǎn] - Швеция, 垃圾回收 - переработка, вторичное использование)
- 读懂招聘要求,求职成功率可以提升一大半。
- 现在天气预报的准确率越来越高。(准确率 [zhǔn què lǜ] - коэффициент точности)
【cóng’ ér】
"тем самым, вследствие этого"
- 请告诉我们原因,从而让我们以后可以做得更好。
- 农业迅速发展,从而为工业的发展提供了基础。(迅速 [xùn sù] - стремительный)
- 学校开展了各种各样的课外活动,从而扩大了同学们的知识面。
【tán bu shàng】
"нельзя сказать, что ... "
также можно употреблять 说不上/说得上
- 这个孩子谈不上聪明,可是做事非常努力。
- 我们只是认识,谈不上了解。
- 那家公司还谈不上是知名的大企业。
【duō kuī】
"к счастью, ... "
- 多亏你提醒了我,要不然,我就忘了。
- 多亏你陪着我,不然我就迷路了。
- 我能够有今天的成绩,多亏了这些朋友的鼓励和帮助。