Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ЛУННЫЙ ПРЯНИК

ВАЖНЫЕ УПОТРЕБЛЯЕМЫЕ СЛОВА И КОНСТРУКЦИИ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (语言点)

имеет три формы употребления: 1)"природа" - 自然界 【zìránjiè】 【wǒ rè’ài dàzìrán】 2)прилагательное "естественный" 【tā biǎoyǎn de hěn zìrán】 3)наречие "естественно, разумеется" 【nǐ bù chīfàn dǔzi zìrán huì è】 "с одной стороны... , с другой стороны..." 【xiǎng xuéhǎo yǔwén, yī fāngmiàn yào duō jīlěi, lìng yī fāngmiàn yào duō yùnyòng】 一方面是由于 【yī fāngmiàn shì yóuyú】 - с одной стороны из-за 【yī fāngmiàn shì yóuyú duō jīlěi】 "во-первых, ... , во-вторых, ... " 【yào xiǎng kǎo chū hǎo chéngjī, yī shì yào zhuānxīn tīngjiǎng, èr shì yào rènzhēn zuò zuòyè】 听讲【tīngjiǎng】 - слушать лекцию 专心【zhuānxīn】- сосредоточенный 【shìjiè shàng yǒu liǎng gè dìfāng wǒ zuì xiǎng qù, yī shì Yīngguó Lúndūn, èr shì Fǎguó Bālí】 1) "уступка, компромисс" (但是,可是,不过) 【zhè jiàn yīfu dàxiǎo dào héshì, jiùshì tài guì le】 倒 (dào) — частица, указывающая на неожиданный/контрастный факт ("на удивление") 就是... (jiùshì...) — "но вот..." (вводит отрицательный аспект после положительного) 【wǒ dào (shì) xǐhuān zhège diànyǐng, kěshì
Оглавление

自然【zìrán】

имеет три формы употребления:

1)"природа" - 自然界 【zìránjiè】

  • 我热爱大自然

【wǒ rè’ài dàzìrán】

2)прилагательное "естественный"

  • 他表演得很自然

【tā biǎoyǎn de hěn zìrán】

3)наречие "естественно, разумеется"

  • 你不吃饭,肚子自然会饿。

【nǐ bù chīfàn dǔzi zìrán huì è】

-2

一方面。。。,另一方面。。。 【yī fāng miàn,lìng yī fāng miàn】

"с одной стороны... , с другой стороны..."

  • 想学好语文,一方面要多积累,另一方面要多运用。

xiǎng xuéhǎo yǔwén, yī fāngmiàn yào duō jīlěi, lìng yī fāngmiàn yào duō yùnyòng】

  • 我周末不能出去玩儿了,一方面是由于学习太紧张了,另一方面是由于我生病了。
一方面是由于 【yī fāngmiàn shì yóuyú】 - с одной стороны из-за

  • 一方面是由于多积累

【yī fāngmiàn shì yóuyú duō jīlěi】

-3

一是。。。,二是。。。【yī shì èr shì】

"во-первых, ... , во-вторых, ... "

  • 要想考出好成绩,一是要专心听讲,二是要认真做作业。

【yào xiǎng kǎo chū hǎo chéngjī, yī shì yào zhuānxīn tīngjiǎng, èr shì yào rènzhēn zuò zuòyè】

听讲【tīngjiǎng】 - слушать лекцию
专心【zhuānxīn】- сосредоточенный

  • 世界上有两个地方我最想去,一是英国伦敦,二是法国巴黎。

【shìjiè shàng yǒu liǎng gè dìfāng wǒ zuì xiǎng qù, yī shì Yīngguó Lúndūn, èr shì Fǎguó Bālí】

-4

倒 【dào, dǎo】

1) "уступка, компромисс" (但是,可是,不过)

  • 这件衣服大小合适,就是太贵了。

zhè jiàn yīfu dàxiǎo dào héshì, jiùshì tài guì le】

倒 (dào) — частица, указывающая на неожиданный/контрастный факт ("на удивление")
就是... (jiùshì...) — "но вот..." (вводит отрицательный аспект после положительного)

  • 倒(是)喜欢这个电影,可是明天有考试,我没有时间去看。(倒是 - несмотря на то, что…… )

【wǒ dào (shì) xǐhuān zhège diànyǐng, kěshì míngtiān yǒu kǎoshì, wǒ méiyǒu shíjiān qù kàn】

2)в значении "вопреки ожиданиям, наоборот"

  • 弟弟平时很调皮,学习不错。(调皮

【dìdi píngshí hěn tiáopí, xuéxí dào búcuò】

【tiáo pí】 - капризный

  • 她是个外国人,普通话说得比有些中国人还好。

tā shì gè wàiguó rén, pǔtōnghuà dào shuō de bǐ yǒuxiē Zhōngguó rén hái hǎo】

倒 здесь подчёркивает неожиданный контраст между статусом "иностранца" и высоким уровнем владения языком.

-5

值得【zhí dé】

"стоить, быть достойным"

  • 花这笔钱是值得的

huā zhè bǐ qián shì zhídé de.】

  • 这个问题很值得研究。

【zhège wèntí hěn zhídé yánjiū】

-6

如何【rú hé】

"имеет значение 怎么 / 怎么样"

  • 你近况如何?

【nǐ jìnkuàng rúhé】

近况 【jìnkuàng】- текущая обстановка

  • 对于这个问题,他不知该如何回答。
【duìyú zhège wèntí, tā bùzhī gāi rúhé huídá】
-7

保证【bǎo zhèng】

"ручаться, гарантировать"

  • 保证产品质量。

【bǎozhèng chǎnpǐn zhìliàng】

  • 保证按时完成任务。

【bǎozhèng ànshí wánchéng rènwù】

  • 强健的身体是我们学习和工作的保证

【qiángjiàn de shēntǐ shì wǒmen xuéxí hé gōngzuò de bǎozhèng】

强健 【qiángjiàn】 - здоровый, крепкий
-8

甚至【shèn zhì】

"вплоть до того, что даже ……"

  • 他不但平时努力学习,甚至周末都不休息。

tā búdàn píngshí nǔlì xuéxí, shènzhì zhōumò dōu bù xiūxi】

  • 刚来上海的时候,我甚至连 东方明珠 在哪儿都不知道。

gāng lái Shànghǎi de shíhou, wǒ shènzhì lián Dōngfāng Míngzhū zài nǎr dōu bù zhīdào】

东方明珠 【dōng fāng míng zhū】 - «Жемчужина Востока» (телебашня в Шанхае)

  • 这个问题太简单了,甚至三岁的孩子都能回答。

zhège wèntí tài jiǎndān le, shènzhì sān suì de háizi dōu néng huídá】

-9

与其。。。,不如。。。【yǔ qí……,bù rú】

"вместо того, чтобы …… , лучше уж …… "

  • 与其坐公共汽车去,不如坐地铁去。、

【yǔqí zuò gōnggòng qìchē qù, bùrú zuò dìtiě qù】

  • 我们与其在家闲着,不如去图书馆看书。

【wǒmen yǔqí zài jiā xiánzhe, bùrú qù túshūguǎn kànshū】

闲着 【xiánzhe]】- бездельничать
-10

不妨【bù fáng】

"следовало бы, не мешало бы"

  • 成功了更好,失败了也没什么,所以不妨试一下。

【chénggōng le gèng hǎo, shībài le yě méi shénme, suǒyǐ bùfáng shì yīxià】

  • 想不出问题的答案时,不妨跟同学讨论一下。

【xiǎng bu chū wèntí de dá'àn shí, bùfáng gēn tóngxué tǎolùn yīxià】

想不出 【xiǎng bu chū】 — не могу придумать/догадаться, глагол + 不出 = невозможность действия

  • 关于这个问题,你不妨听听他的建议。

【guānyú zhège wèntí, nǐ bùfáng tīngting tā de jiànyì】

-11

чередование АВАВ: 欣赏欣赏 【xīnshǎng xīnshǎng】

1). только в разговорной речи, в официальном формате такая конструкция не употребляется:

  • 刚好现在是秋天,我们不妨去欣赏欣赏香山的红叶。

【gānghǎo xiànzài shì qiūtiān, wǒmen bùfáng qù xīnshǎng xīnshǎng Xiāng Shān de hóngyè】

欣赏 【xīnshǎng】 - восхищаться, любоваться

  • 关于旅行攻略,我们可以一起商量商量

guānyú lǚxíng gōnglüè, wǒmen kěyǐ yīqǐ shāngliang shāngliang】

攻略 【gōnglüè】 - инструкция, руководство

2). для того чтобы подчеркнуть короткий период времени, если в предложении есть слова, наподобие 整天 (【zhěngtiān】целый день), что выражает длинный промежуток времени, то удвоение не употребляется:

  • 这次旅行法国,我们打算用一整天参观卢浮宫。

【zhè cì qù Fǎguó lǚxíng, wǒmen dǎsuàn yòng yī zhěng tiān cānguān Lúfúgōng】

卢浮宫 【lú fú gōng】 - Лувр

3). более вежливый без оттенка требовательности (不严肃的情况 【bù yánsù de qíngkuàng】)

严肃 【yánsù】 строгий, суровый.
-12

尤其【yóu qí】

"в особенности же, более того"

  • 上班族每天都很忙,尤其是周一。

shàngbānzú měi tiān dōu hěn máng, yóuqí shì zhōuyī】

  • 我喜看小说儿,尤其喜欢历史小说儿。

wǒ xǐhuān kàn xiǎoshuōr, yóuqí xǐhuān lìshǐ xiǎoshuōr】

-13

归根到底【guī gēn dào dǐ】

"в конце концов, в конечном счёте" ( 归根到底 + 是 …)

  • 归根到底是你不想去。

guīgēndàodǐ shì nǐ bùxiǎng qù】

  • 学习成绩不理想,归根到底是你不努力的结果。

xuéxí chéngjī bù lǐxiǎng, guīgēndàodǐ shì nǐ bù nǔlì de jiéguǒ】

-14

各自【gè zì】

"каждый за себя"

  • 放假了,同学们都回各自的家乡去了。

【fàngjià le, tóngxuémen dōu huí gèzì de jiāxiāng qù le】

  • 大家都有各自的兴趣爱好。

【dàjiā dōu yǒu gèzì de xìngqù àihào】

  • 你们俩个小组既要各自努力,又要互相帮助。

【nǐmen liǎng gè xiǎozǔ jì yào gèzì nǔlì, yòu yào hùxiāng bāngzhù】

既要...又要... (【jì yào... yòu yào...】— «как..., так и...»,перечисление требований)
-15

难怪【nán guài】

"неудивительно"

  • 难怪她踢球踢得那么好,原来她练过十多年了。

nánguài tā tī qiú tī de nàme hǎo, yuánlái tā liànguò shí duō nián le】

练过十多年 【liànguò shí duō nián】 — тренировалась более 10 лет (过 указывает на опыт)
难怪 + 原来 — классическая пара для объяснения неочевидных причин:
«Неудивительно (что она играет хорошо), оказывается (она тренировалась 10 лет)»

  • 这个电影太有趣了,难怪票房那么高。

zhège diànyǐng tài yǒuqù le, nánguài piàofáng nàme gāo】

票房那么高 【piàofáng nàme gāo】 — кассовые сборы такие высокие

  • 她总是手不离书,难怪她知识如此丰富。

【tā zǒng shì shǒu bù lí shū, nánguài tā zhīshi rúcǐ fēngfù】

手不离书 【shǒu bù lí shū】 — книга не выходит из рук (идиома = постоянно читать)
如此 【rúcǐ]】- в такой степени, столь
-16

并【bìng】

"вовсе, совершенно"

并非 = 并不 (вовсе не..., отнюдь не..., совсем не...)
并无 = 并没有 (нет даже...; нет ничего; не иметь)

  • 你觉得我知道这件事儿,其实我并不知道。

【nǐ juéde wǒ zhīdào zhè jiàn shìr, qíshí wǒ bìng bù zhīdào】

  • 他躺在床上,脑子并没有休息。

【tā tǎng zài chuáng shàng, nǎozi bìng méiyǒu xiūxi】

  • 我这样做并非为了自己。

【wǒ zhèyàng zuò bìngfēi wèile zìjǐ】

-17

算【suàn】

"считаться"

  • 什么样才幸福,很难说清楚。

【shénme yàng cái suàn xìngfú, hěn nán shuō qīngchu】

什么样才算... 【shénme yàng cái suàn...】 — что можно считать...

  • 这个地方十分钟就能走到,不算太远。

【zhège dìfāng shí fēnzhōng jiù néng zǒu dào, bú suàn tài yuǎn】

  • 他没有反对,我们就他是同意的。

【tā méiyǒu fǎnduì, wǒmen jiù suàn tā shì tóngyì de】

-18

相当【xiāng dāng】

"соответственно, подходяще, соответствовать" / 相当于 【xiāngdāng yú】 - равнозначно, соответствовать

  • 我对这个房间相当满意。

【wǒ duì zhège fángjiān xiāngdāng mǎnyì】

对...满意 【duì... mǎnyì)】— быть довольным чем-либо» (устойчивая конструкция)
相当 【xiāngdāng】 — весьма/довольно (усилительная степень)

  • 最近经济不好,找一个称心的工作相当难。

【zuìjìn jīngjì bù hǎo, zhǎo yī gè chènxīn de gōngzuò xiāngdāng nán】

相当难 【xiāngdāng nán)】— довольно трудно
称心 【chènxīn】 - приходиться по душе, быть довольным

  • 今年我们能公司的利润与去年大体相当

【jīnnián wǒmen gōngsī de lìrùn yǔ qùnián dàtǐ xiāngdāng】

利润与...相当 【lìrùn yǔ... xiāngdāng)】— прибыль сопоставима с...
大体相当 【dàtǐ xiāngdāng】 — в целом аналогична
利润【lìrùn】- прибыль

  • 你这件衣服的价格相当于我五件衣服的价格。

nǐ zhè jiàn yīfu de jiàgé xiāngdāngyú wǒ wǔ jiàn yīfu de jiàgé】

-19

反正【fǎn zhèng】

"в любом случае, так или иначе, раз уж, поскольку"

  • 不管你怎么说,反正我不会改变我的意见。

bùguǎn nǐ zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ bù huì gǎibiàn wǒ de yìjiàn】

  • 下雨也好,晴天也好,反正明天我都要去参加比赛。

【xiàyǔ yě hǎo, qíngtiān yě hǎo, fǎnzhèng míngtiān wǒ dōu yào qù cānjiā bǐsài】

  • 走路去坐车去都行,反正也不远。

zǒulù qù zuòchē qù dōu xíng, fǎnzhèng yě bù yuǎn】

  • 反正你要去买东西,就帮他一起卖了吧。

fǎnzhèng nǐ yào qù mǎi dōngxi, jiù bāng tā yīqǐ mǎi le ba】

-20

之类【zhī lèi】

"и так далее и тому подобное"

  • 她很喜欢吃汉堡包,薯条,烤鸡翅之类的快餐。

tā hěn xǐhuān chī hànbǎobāo, shǔtiáo, kǎo jīchì zhīlèi de kuàicān】

汉堡包 【hànbǎobāo】- гамбургер
薯条 【shǔtiáo】- картофель фри
烤鸡翅 【kǎo jīchì】- запеченные куриные крылышки

  • 她很喜欢运动,如篮球,跑步,游泳之类

【tā hěn xǐhuān yùndòng, rú lánqiú、pǎobù、yóuyǒng zhīlèi】

如...之类 【rú...zhīlèi】 — такие как... и тому подобное»

  • 那里很荒凉,经常有老虎,狼之类的动物。

【nàlǐ hěn huāngliáng, jīngcháng yǒu lǎohǔ、láng zhīlèi de dòngwù】

荒凉 【huāng liáng】 - пустынный, безлюдный
狼 【láng】- волк
-21

毕竟【bì jìng】

"в конце концов, наконец, всё-таки"

  • 他不可能知道那么多,他毕竟是个孩子。

【tā bù kěnéng zhīdào nàme duō, tā bìjìng shì gè háizi】

  • 他虽然有语言天分,但毕竟学习法语才一个月,所以不可能学到那么高的水平。

【tā suīrán yǒu yǔyán tiānfèn, dàn bìjìng xuéxí Fǎyǔ cái yí ge yuè, suǒyǐ bù kěnéng xué dào nàme gāo de shuǐpíng

天分 【tiānfèn】 - врождённые способности

  • 最近天气挺热的,但毕竟是冬天,一天的平均气温不可能达到30度。

【zuìjìn tiānqì tǐng rè de, dàn bìjìng shì dōngtiān, yì tiān de píngjūn qìwēn bù kěnéng dádào sānshí dù】

平均 【píngjūn】 - средний; в среднем
-22

由【yóu】

предлог, обозначающий, "что дело было сделано посредством кого-то"

  • 这件事她来处理。

【zhè jiàn shì yóu tā lái chǔlǐ】

  • 这学期他担任班长。

【zhè xuéqī yóu tā dānrèn bānzhǎng】

担任 【dānrèn】 — занимать должность/исполнять обязанности
班长 【bānzhǎng】 — староста класса

  • 这项决定是校长亲自做的。

【zhè xiàng juédìng shì yóu xiàozhǎng qīnzì zuò de

校长 【xiàozhǎng】 — директор школы
亲自 【qīnzì】 — лично
-23

符合【fúhé】

глагол, обозначает "соответствовать, совпадать"

  • 我的产品质量符合标准。

【wǒ de chǎnpǐn zhìliàng fúhé biāozhǔn】

  • 她说的情况符合事实。

【tā shuō de qíngkuàng fúhé shìshí】

  • 你的眼睛近视,不符合当飞行员的要求。

【nǐ de yǎnjing jìnshì, bù fúhé dāng fēixíngyuán de yāoqiú】

近视【jìnshì】 - близорукость
飞行员【fēixíngyuán】 - лётчик
-24

于【yú】

предлог, используется в литературном стиле, на письме

  • 我朋友毕业1990年。

【wǒ péngyou bìyè yú yījiǔjiǔlíng nián】

  • 他出生一个知识分子家庭。

【tā chūshēng yú yí ge zhīshì fènzǐ jiātíng】

出生于 【chūshēng yú】 - родиться в (+ предлог для места/обстоятельств)
知识分子 【zhīshì fènzǐ】 - интеллигент, представитель интеллигенции
-25

进一步【jìn yī bù】

"продвинуться на шаг вперёд"

  • 先学好汉语,然后她准备进一步研究中国的历史。

【xiān xué hǎo Hànyǔ, ránhòu tā zhǔnbèi jìnyībù yánjiū Zhōngguó de lìshǐ】

  • 要想决定这个问题,必须要进一步地努力。

【yào xiǎng juédìng zhège wèntí, bìxū yào jìnyībù de nǔlì】

  • 技术革新以后,我们的产品销量进一步增加了。

【jìshù géxīn yǐhòu, wǒmen de chǎnpǐn xiāoliàng jìnyībù zēngjiā le】

技术 【jìshù】 — технология
革新 【géxīn】 — обновление, модернизация
销量 【xiāoliàng】 — объём продаж
增加 【zēngjiā】 — увеличиться
-26

尽快【jǐnkuà】

"максимально быстро, в кротчайшие сроки"

  • 尽快完成这个任务。

【qǐn jǐnkuài wánchéng zhège rènwu】

  • 看到短信后,请尽快回复我。

【kàn dào duǎnxìn hòu, qǐng jǐnkuài huífù wǒ】

  • 我们要使新机器尽快投入生产。

【wǒmen yào shǐ xīn jīqì jǐnkuài tóurù shēngchǎn】

投入生产 【tóurù shēngchǎn】 — запустить в производство
投入市场 【tóurù shìchǎng】 выпускать на рынок
投入使用 【tóurù shǐyòng】 вводить в эксплуатацию
-27

搞【gǎo】

"заниматься, делать что-то"

  • 她今天一定要把这道题清楚。

【tā jīntiān yīdìng yào bǎ zhè dào tí gǎo qīngchu】

搞清楚 【gǎo qīngchu】 — разобраться, выяснить

  • 他是包装设计的。(занимается дизайном упаковки)

【tā shì gǎo bāozhuāng shèjì de】

  • 他是服装设计的。(занимается дизайном одежды)

【tā shì gǎo fúzhuāng shèjì de】

  • 我好不容易才到了一张下周晚上的足球票。

【wǒ hǎo bù róngyì cái gǎo dào le yì zhāng xià zhōu wǎnshang de zúqiú piào】

好不容易 【hǎo bù róngyì】 — с трудом, еле-еле
搞到了 【gǎo dào le】— достать/раздобыть (более разговорный вариант)
-28

根据【gēn jù】

может быть предлогом и существительным, обозначает "на основании, в соответствии или основание, база"

ПРЕДЛОГ:

  • 根据天气预报,今天下午有雨。

【gēnjù tiānqì yùbào, jīntiān xiàwǔ yǒu yǔ】

  • 根据老师的要求,我写好了作文。

【gēnjù lǎoshī de yāoqiú, wǒ xiě hǎo le zuòwén】

СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ:

  • 说话要有根据

【shuōhuà yào yǒu gēnjù】

  • 你这么说有没有根据?

【nǐ zhè me shuō yǒu méi yǒu gēnjù

-29

明确【míng què】

может быть глаголом и прилагательным, обозначает "уяснять или ясный"

ГЛАГОЛ:

  • 我们明确了努力的方向。

【wǒmen míngquè le nǔlì de fāngxiàng】

  • 同学们明确了这一课的重点是什么。

【tóngxuémen míngquè le zhè yí kè de zhòngdiǎn shì shénme

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:

  • 我们要有明确的学习目的。

【wǒmen yào yǒu míngquè de xuéxí mùdì】

  • 这篇文章的观点非常明确

【zhè piān wénzhāng de guāndiǎn fēicháng míngquè】

-30

好在【hǎo zài

"к счастью, благо"

  • 今天下班时突然下起了大雨,好在我带了雨伞。

【jīntiān xiàbān shí tūrán xià qǐle dàyǔ, hǎo zài wǒ dài le yǔsǎn】

突然 【tūrán)】— внезапно

  • 他昨天把钱包弄丢了,好在里边钱不多。

【tā zuótiān bǎ qiánbāo nòng diū le, hǎo zài lǐbian qián bù duō】

弄丢 【nòng diū】 — потерять (более разговорный вариант)

  • 这次考试特别难,好在我复习得很好。

【zhè cì kǎoshì tèbié nán, hǎo zài wǒ fùxí de hěn hǎo】

-31

否则【fǒu zé】

"иначе ..., в противном случае ..."

  • 我们要早点儿开始,否则会完不成任务的。

【wǒmen yào zǎo diǎnr kāishǐ, fǒuzé huì wán bù chéng rènwu de】

Конструкция 否则会...的 выражает неизбежность негативного последствия.
完不成 【wán bù chéng)】— результат с отрицанием ("не + завершить").

  • 最好下午去,否则就明天一早去。

【zuì hǎo xiàwǔ qù, fǒuzé jiù míngtiān yì zǎo qù】

明天一早 【míngtiān yì zǎo)】— завтра на рассвете

  • 他一定非常努力,否则怎么会进步这么快。

【tā yīdìng fēicháng nǔlì, fǒuzé zěnme huì jìnbù zhème kuài】

-32

有利于【yǒu lì yú】

"на благо, приносить пользу, способствовать, благоприятствовать, благоприятно сказываться на ..."

  • 多吃水果有利于健康。

【duō chī shuǐguǒ yǒu lìyú jiànkāng】

  • 培养一定的兴趣爱好有利于孩子的成长。

【péiyǎng yīdìng de xìngqù àihào yǒu lìyú háizi de chéngzhǎng】

  • 多听多说有利于提高学生的汉语水平。

【duō tīng duō shuō yǒu lìyú tígāo xuéshēng de Hànyǔ shuǐpíng】

-33

确定【què dìng】

глагол и прилагательное, обозначает "устанавливать, определять или определенный, ясный"

ГЛАГОЛ:

  • 请你尽快确定你们班参加比赛的人数。

【qǐng nǐ jǐnkuài quèdìng nǐmen bān cānjiā bǐsài de rénshù】

  • 如果你确定了出发时间,请你提前告诉我。

【rúguǒ nǐ quèdìng le chūfā shíjiān, qǐng nǐ tíqián gàosu wǒ

ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ:

  • 关于这个问题,我无法给你确定的答案。

【guānyú zhège wèntí, wǒ wúfǎ gěi nǐ quèdìng de dá'àn】

  • 确定的事情先不要说。

【bù quèdìng de shìqing xiān bùyào shuō

-34

率【lǜ】

"коэффициент, ставка, тариф"

  • 瑞典的垃圾回收利用率高达99%。

Ruìdiǎn de lājī huíshōu lìyòng lǜ gāo dá 99%

瑞典的 【Ruìdiǎn de】 — шведский
垃圾回收 【lājī huíshōu】 — переработка мусора

  • 读懂招聘要求,求职成功可以提升一大半。

【dú dǒng zhāopìn yāoqiú, qiúzhí chénggōng lǜ kěyǐ tíshēng yí dà bàn

求职 【qiúzhí)】— искать работу
成功率 【chénggōng lǜ】 — уровень успеха
可以提升一大半 【kěyǐ tíshēng yí dà bàn】 — может увеличиться более чем наполовину
提升 【tíshēng】 — повысить
一大半 【yí dà bàn】 — одна большая половина

  • 现在天气预报的准确率越来越高。

【xiànzài tiānqì yùbào de zhǔnquè lǜ yuè lái yuè gāo

准确率 【zhǔnquè lǜ】 — коэффициент точности
-35

从而【cóng’ ér】

"тем самым, вследствие этого"

  • 请告诉我们原因,从而让我们以后可以做得更好。

【qǐng gàosu wǒmen yuányīn, cóng'ér ràng wǒmen yǐhòu kěyǐ zuò de gèng hǎo】

  • 农业迅速发展,从而为工业的发展提供了基础。

【nóngyè xùnsù fāzhǎn, cóng'ér wèi gōngyè de fāzhǎn tígōng le jīchǔ

农业 【nóngyè】 — сельское хозяйство
迅速 【xùnsù】 — стремительно
发展 【fāzhǎn】 — развитие
Конструкция "..., 从而为...提供了..." типична для экономических текстов и подчеркивает причинно-следственную связь между отраслями.

  • 学校开展了各种各样的课外活动,从而扩大了同学们的知识面。

【xuéxiào kāizhǎn le gè zhǒng gè yàng de kèwài huódòng, cóng'ér kuòdà le tóngxuémen de zhīshì miàn.

扩大 【kuòdà】— расширять
-36

谈不上【tán bu shàng】

"нельзя сказать, что ... "

✔ также можно употреблять 说不上/说得上

  • 这个孩子谈不上聪明,可是做事非常努力。

【zhè ge háizi tán bù shàng cōngmíng, kěshì zuòshì fēicháng nǔlì】

  • 我们只是认识,谈不上了解。

【wǒmen zhǐshì rènshi, tán bù shàng liǎojiě】

  • 那家公司还谈不上是知名的大企业。

【nà jiā gōngsī hái tán bù shàng shì zhīmíng de dà qǐyè】

大企业 【dà qǐyè】 — крупное предприятие
-37

多亏【duō kuī】

"к счастью, ... "

  • 多亏你提醒了我,要不然,我就忘了。

【duōkuī nǐ tíxǐng le wǒ, yàoburán, wǒ jiù wàng le

  • 多亏你陪着我,不然我就迷路了。

【duōkuī nǐ péi zhe wǒ, bùrán wǒ jiù mílù le

  • 我能够有今天的成绩,多亏了这些朋友的鼓励和帮助。

【wǒ nénggòu yǒu jīntiān de chéngjì, duōkuī le zhèxiē péngyou de gǔlì hé bāngzhù】

鼓励 【gǔlì】 — поддержка