Западный зритель, встречаясь с советской мультпродукцией, нередко удивляется не только её содержанию, но и иногда самим фактом её существования в исторически далёком СССР. Так, например, на американском сайте «ЕвроКультура» студент университета Миссури в заметке «Приключения Алисы в России» пишет, что он восхищен мультфильмом «Алиса в Стране Чудес», но не понимает, как подобный фантастический и сюрреалистичный мультик мог быть создан в советский период (подобных реплик в интернете немало). Сочтём эту реакцию как высокой степени похвалу. В частности он пишет:
«В самом деле, кажется, что советская версия своим мрачным и забавным стилем ближе к книге Кэрролла, чем диснеевская лента 1951 г., адресованная для семейного просмотра».
Ниже я предлагаю два коротких отзыва западных зрителей на мультфильмы «Маугли» и «Яблочный пирог» - две союзмультфильмовские экранизации английских писателей. Тем любопытнее ознакомиться с реакцией англичан, один из них – преподаватель колледжа по специальности «Анимация», то есть человек не случайный.
«Книга джунглей» в розовых трусах
Автор: Ян Даниель Стюарт, математик, сценарист, рок-музыкант, дизайнер / сентябрь 2007 г.
ссылка на оригинал:
http://upperfortstewart.com/the-russian-jungle-book-cartoon/
Одной из моих любимых экранизаций неожиданно оказалась русская анимационная версия «Книги джунглей» Редъярда Киплинга, созданная студией «Союзмультфильм» в 1967 году. Несомненно, эта версия более достоверная, чем недавняя экранизация с Джейсоном Ли, и в которой был совершенно упущен смысл «Книги джунглей», и где история про индийского Тарзана вышла какой-то уж совсем бессодержательной как для взрослых так и для детей. Даже возникла мысль потребовать назад свои деньги, заплаченные в прокате. Впрочем, я несколько отклонился… Русский мультфильм «Книга джунглей» более эпический, как раз для тех, кто по-настоящему любит эту книгу.
Мой сын говорит о русской версии то – как о ЕГО «Книге джунглей», то – как о «той, что с розовыми трусами». Википедия называет эту версию "героической", и хотя определение "с розовыми трусиками" мне нравится, "героическая", конечно, точнее. Она довольно верно следует первой и второй книгам, с упором на истории, относящиеся к юности Маугли, чужака-страдальца, но с двумя серьезными изменениями, из которых одно просто блестящее, другое – странное.
Во-первых, сделать Шер-Хана настоящим злодеем, это не проблема. Конечно, Дисней сделал то же самое, но в русском мультфильме Шер-Хан преследует Маугли, и когда юноше исполняется 17 лет, тот, в конце концов, побеждает тигра в схватке, вдарив ему по голове… Увы, в этой сцене нет того, что я хотел бы услышать – джазового номера, который был аккомпанементом в диснеевской версии.
Второе изменение: довольно странное для меня, они сменили пол у Багира, и он стал Багирой. Чем, признаться, Союзмультфильм немало озадачил моего сына. С другой стороны, смена Багира на Багиру, похоже, прибавила вдохновения мультипликаторам. За Багирой, как ни за кем другим, необычайно интересно следить на экране, как он, извините, она сначала крадется, а потом будто взрывается в прыжке – и затем изгибается, чтобы вовремя отступить перед очередной репликой.
Кстати, о репликах. Союзмультфильмовская «Книга Джунглей», разумеется, дублирована на английский язык, закадровый текст читает ни кто иной, как Чарльз Хестон – весьма сомнительное для меня удовольствие. В дополнении ко всему он еще неправильно произносит имя Маугли/Mowgli (подставьте вместо «cow» - «flow») всю первую половину фильма. Классика.
Гласность испекла «Яблочный пирог» (1991 г.)
Автор: Ян Люмсден (Ian Lumsden) – преподаватель по специальности «Анимация» и заместитель директора Колледжа исполнительских искусств (Великобритания) - 1 марта 2009 г.
архивная ссылка - http://web.archive.org/web/20090329231930/http://www.animationblog.org/2009/03/tatiana-mititello-apple-cake.html
Я люблю смотреть странную мультипликацию – этот кусочек, как раз, оттуда: точнее, целый пирог. Мультфильм «Яблочный торт» не особо печётся о том, чтобы передать смысл буквально, зато можно порадоваться изрядной порцией сюрреализма, привнесенной режиссером Татьяной Митителло.
Сценарий… говоря коротко: жена испекла пирог для своего горячо любимого мужа. Пирог – огромный, но он продолжает расти и расти. Он бросает вызов гравитации, взмывая в воздух вместе с дамой его испекшей, прихватив её мужа и любимого кота, вскоре к ним присоединяется бравый лётчик, коза, утка и, в конце концов, синий слон, и, наконец, на пироге вырастает яблоня. Ну и как такое могло произойти? Оказывается, женщина неосторожно запекла в пирог кусочек неба. Логично?
Я бы мог понять, если бы этот мультфильм был создан в конце 1960-х, когда подобные штуки были в порядке вещей. Но на самом деле это создано на великой студии Союзмультфильм в 1991 году, что подводит меня к мысли о том, что гласность (glasnost) припасла собственный ответ Советской эпохе. Так что не стоит удивляться распаду империи, хотя, если говорить по справедливости, на плавающем пироге всё было гармонично. Мультфильм мастерски прорисован, с богатой палитрой оранжевого, желтого и голубого, и с просто причудливо-восхитительными моментами: утка, купающаяся в облаках, летчик аэроплана, кувыркающийся на трапеции, и слон, приземляющийся на пирог, - и, в конце концов, пирог доставляет их на землю.
Мультфильм сделан по мотивам рассказа Джоан Эйкен «Пирог с кусочком неба». Я помню Эйкен по её логически хитроумному роману-фантазии для детей – «Волки из Уиллогби» (The Wolves of Willoughby), в котором Викторианская Англия существует за пределами отведенного ей исторического времени. Рассказ о пироге в небе может показаться даже более сумасбродным, чем фантазия про Англию. Такая, вот, шутка…
Сценарист мультфильма – Александр Курляндский, художник-постановщик Татьяна Строева – колоритные персонажи и щедрая палитра её рук дело; напоследок обращу внимание на необычную, но удивительно подходящую звуковую джазовую дорожку, которой управлял Владимир Кутузов, хотя я и не уверен, что на правильной скорости (прим. от А.С.: в мультфильме использованы записи Сергея Курёхина).
-----------------
P.S. Посмотреть мультфильм "Яблочный пирог" можно, например, в ВКонтакте или на Youtube.
другие мои статьи и переводы: Американцы о необъяснимом мире русской анимации / Американский зритель о "Тайне третьей планеты" / Западный профессор о советской мультипликации - 1-часть и 2-часть, 3 часть / Советский "Том Сойер" в Америке / Советское ТВ глазами американцев / Классика детектива: английский сериал "Отец Браун" / Английский критик о фильме "Завещание профессора Доуэля" / Французский зритель о фильме "Лиловый шар и Алисе Селезнёвой" / Детство в стиле ретро (про мультфильмы) / Американцы о советской мульт-пропаганде / и т.д.