Найти тему

Красная шапочка и три колобка (0+)

В предвкушении новогодних праздников захотелось создать сказочное настроение. И тут попался на глаза сборник английских народных сказок. Открываю книжку, и кого же я там встречаю? Старых добрых знакомых. А так ли хорошо мы их знаем? Присмотримся пристальнее. Прежде всего, Красная Шапочка.

Прозвище девочки по-английски – «Red Riding Hood», т.е. шапочка для верховой езды. Не думаю, что Красная Шапочка перемещалась верхом на лошади. Здесь, видимо, сказалась любовь англичан к скачкам. На самом деле, бабушка сшила любимой внучке красный плащик-накидку с капюшоном (hood). Наряд оказался столь красивым и уютным, что девочка стала носить его, практически не снимая, потому и получила своё прозвище.

-2

Интересно заглянуть в корзинку, которую вручила Красной Шапочке её матушка. У неё там хлеб, пирог, или кекс (это же Англия!), ну, или пряник. А ещё кусочек свежего масла. Во французском варианте сказки в изложении Шарля Перро, помнится, были пирожки и масло в горшочке.

Кроме гостинцев для бабушки, Красная Шапочка получает следующие установки: не бежать слишком быстро, чтобы не обронить корзинку, но и не слишком медлить, чтобы не опоздать. А то бабушка, пожалуй, не дождётся. Кстати, те, кто осуждает родителей, которые отправили ребенка в дальнюю дорогу через лес одного, должны знать, что ходу до бабушкиной избушки было всего полчаса.

Особенно строго матушка наказала девочке не разговаривать с незнакомцами. Каковой наказ тут же вылетел у Шапочки из головы. Небрежное отношение к маминым рекомендациям и недостаток жизненного опыта подвели повествование к драматической кульминации. Коварный и меркантильный волк сумел втереться в доверие к ребёнку и предложил девочке собрать для бабушки букет из «чудесных цветочков, которые растут воооот на той полянке». Наивная Шапочка сочла это неплохой идеей и приступила к её реализации. А перед тем выдала волку все свои личные данные, а заодно и бабушкины.

Пока девочка, срывая цветочки и слушая сладкоголосых птичек, не спеша приближалась к цели назначения, волк поспел туда раньше и схомячил бабулю. А когда Красная Шапочка, наконец, добралась до бабушкиного домика, та же участь постигла и её.

Бабушку и внучку – англичанок выручил охотник. Во французском варианте это был дровосек, да не один. Это для сборника сказок для современных детей. А то, говорят, существует старинная версия, у которой далеко не такой благостный финал.

А бабушка, она не то, чтобы была больна, она, скорее, страдала от неполноценного питания. Поэтому, будучи освобождённой из волчьего чрева, старушка немедленно поглотила все гостинцы и мгновенно почувствовала небывалый прилив сил.

Все события в этой сказке знакомы мне с детства, и кажутся довольно обыденными. Абсолютно фантастическим представляется только конец повествования: «Что же касается Красной Шапочки, она решила всегда следовать маминым советам». Не верю! Хотя возможно, это проявление английского национального юмора.

А что касается колобков и пряников (возможно один такой и находился в вышеупомянутой корзинке), то о них я расскажу в следующих статьях.

-3
-4