Если речь про надпись на открытке или прямом обращении к собеседнику с фразой-аналогом "С Рождеством" или "С Новым годом!" (дословный смысл у прилагательных merry и happy - "весёлый" и "счастливый"), то артикли НЕ нужны.
То есть просто "С Новым годом!" - если вам в соцсетях надо написать или в чат, то Happy New Year! - и этого достаточно,
а если с Рождеством хотите поздравить, то, на выбор, вот такие классические варианты:
- Happy X-mas!
- Merry Christmas!
- Merry X-mas!
- Happy Christmas!
Обычно на открытках, которые продаются на почте в англоговорящих странах уже всё это учли, и никаких артиклей там нет:
Однако, артикли обнаруживаются на винтажных (очень старых) открытках, например, вот такой - это начало 19 века.
Возникает закономерный вопрос, так артикль нужен или нет, и если "да", то что за правило такое, которое по ходу эволюции языка "выкинуло артикли" из поздравлений.
ПРАВИЛО называется ELLIPSIS - изучаается на уровнях B2-C2, немного рассматривается у чебнике Navigate Upper-Intermediate
ELLIPSIS - это пропуск в разговорной речи слов, которые и так ясны
Однако, это не всё - опускаться могут и артикли тоже
Но вернёмся к винтажной открытке и подумаем, что же там пропущено - там в конце написано "to you", а в начале самом глагола нет - то есть там артикли на месте, но чего-то не хватает.
Если вы ребёнок-носитель языка или взрослый, чьё дество прошло на английском, то у вас в памяти с детства песенка - вот эта - послушайте (её знают все, примерно как все люди, говорящие по-русски, могут вспомнить "В лесу родилась ёлочка":
- We Wish You A Merry Christmas
- We Wish You A Merry Christmas
- We Wish You A Merry Christmas And A Happy New Year!
Как вы поняли, полная форма - это когда предложение начинается словами "мы желаем вам" - we wish you - после неё использование артиклей будет обязательно.
Грамматика так же допускает перестановку дополнений местами, но если "вам" поставить в конце, то потребуется предлог "to" (это тоже грамматическая тема, verbs with two objects - есть в грамматическом справочнике HEG)
wish sb sth = wish sth to sb
пожелать кому-то что-то = пожелать что-то кому-то
То есть можно сказать
- I/We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
И можно ещё вот так
- (I/We wish) a Merry Christmas and a Happy New Year to you!
Иначе говоря, если полным предложением с глаголом или укороченным с дополнением, то артикли остаются.
Если вместе I wish или We wish, в начале предложения поставить повелительное наклоние - глагол Have cо смыслом "Пусть у тебя/у вас будет + что-то там", по аналогии с общеизвестным Have a good weekend!, то артикль опять будет:
- Have a wonderful Christmas! (когда с глаголом, то сразу начинаются всевозможные игры с прилагательными - их можно заменять на синонимы - и всё ок)
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы обучаем по правильным учебникам и готовим к международным экзаменам онлайн.