Найти тему

О произношении. Английский

Всё время пока учила английский хотела произносить слова правильно, со школы. Меня всегда раздражал совет для начинающих: первое время не обращать внимание на правильность произношения, сконцентрироваться на общей картине и структуре языка. Читала такое и в отношении других языков, не только про английский. Если такой совет читаю в самоучителе или учебнике, он сразу попадает в черный список.

Всё же стало гораздо комфортнее читать, когда я была уверена, что произношу правильно. Может кому-то это погоду не делает. Для меня выработка правильного произношения сыграла не последнюю роль, после аудирования учить стало легче.

Однажды, после полного привыкания к английскому мне захотелось попробовать поговорить с иностранцами, с которыми общий язык был только английский. Раньше я пробовала переписываться. Так себе опыт, не интересно.

По работе я сталкивалась только с китайцами и голландцами, они говорили на английском, я была в роли невольного наблюдателя. Говорил с ними всегда кто-нибудь другой, через переводчика. Там мне не светило попрактиковаться.

Решила походить по международным звуковым чатам. В основном попадались студенты из "стран третьего мира". Страны Африки и Азии. Разок наткнулась на британца, приятный вежливый пенсионер. Понятно, что с СНГ не интересно, там все знают русский.

Несколько раз болтала с иностранцами в чат-рулетке. Довольно интересный опыт. Мой акцент там понимали многие иностранцы, я их тоже понимала, хоть они и говорили с новыми для меня акцентами. Все старались говорить на общие простые темы. Бывало, что меня переспрашивали. Я сначала пробовала повторить медленнее и четче, если переспрашивали снова, то перефразировала. Чаще понимали после замены слов. Оказывалось, что некоторые слова мой собеседник просто не знает.

Один африканец вдруг начал рассказывать про свою учебу, он - экономист. С ним было сложно поддерживать беседу, поскольку я мало знакома с английскими экономическими и маркетинговыми терминами. Но акцент мне показался вполне нормальным и понятным.

Когда я наткнулась на русского, он не понял, что я тоже русская. Раскрывать своё происхождение я не стала, просто умолчала. Это был тихий ужас. Я его понимала через слово. Он даже не пытался звучать понятно, разок даже не выдержал и перешел на русский. Я притворилась будто не понимаю что он сказал. Беседу я постаралась закончить как можно быстрее. Потом сидела и думала, почему всё звучало так ужасно.

Проанализировала нашу беседу по памяти. Оказалось, что наш товарищ нарушил всё: произношение, порядок слов, коверкал клише и ещё много всего натворил. Я поняла, что имела дело со взрослым человеком, который не работал над английским со школы. В чат вышел "по приколу", возможно поддатый.

Теперь вы знаете откуда берутся стереотипы про вечно пьяных русских. Мы их сами подсовываем иностранцам.

jackson simmer с сайта unsplash.com
jackson simmer с сайта unsplash.com

* * *

Почему тот русский говорил так ужасно?

Потому что перешел на автоматический режим.

Сколько читала в блогах совет, выпить с иностранцами стопарик, и тогда, мол, речь сама польется, и беседа завяжется. Видимо, это не правда. Скорее всего, под градусом снижается критичность мышления и люди переходят на жесты, что не получится сделать без видео в звуковом чате.

В автоматическом режиме мозг сильно налегает на хорошо известное и на память движений. В результате у нашего товарища построение фраз и предложений, акцент - всё соскочило на чисто русский вариант, словарный запас спустился на уровень первых уроков английского в школе.

* * *

Память движений - один из самых сильных видов памяти у любого здорового человека, и уж точно самый долгоиграющий. Поэтому от русского акцента так сложно избавиться.

Акцент состоит из последовательности движений органов речи: губы, ротовая полость (и всё что в ней есть), носовая полость, гортань, глотка, голосовые связки, дыхательные пути, легкие, диафрагма.

На самом деле от русского акцента избавляться не надо, нужно приобретать английский. Исправлять всегда сложнее чем начинать с нуля.

Допустим ситуацию: спортсмен биатлонист решил уйти в бег на длинные дистанции, начать тренировки. Первое время натренированные, но ненужные для бега мускулы будут только мешать, сбивать с темпа, усложнять формирование необходимых для бега мышц. Потом, постепенно, необходимые мышцы натренируются, но и ненужные уменьшаться не на много, если спортсмен придерживается правильного питания.

То же самое происходит со всеми мышцами в органах речи. Например, пародист, который может повторить любой голос, звук, акцент. Профессиональные навыки артист совершенствует много лет, на протяжении всей карьеры.

Вывод: чтобы приобрести память новой последовательности движений - акцент, нужно тренироваться. Для этого придумали аудирование. Этот метод уже очень давно применяется в филологических вузах.

Самоучкам я всегда предлагаю попробовать завершить аудирование на зацикленных диалогах. И только после этого переходить на аудиокниги, а потом уже на фильмы, сериалы, телешоу и другое видео.

Поскольку самоучка обычно взрослый человек, то для полной эффективности тренировок потребуются теоретические занятия. Все самообучающие языковые механизмы притупляются через несколько лет после рождения, некоторые исчезают совсем. Поэтому изучение фонетики должно происходить параллельно с "тренировками", чтобы компенсировать гибкость мозга знанием.

* * *

Повторю здесь несколько ключевых секретиков, которые упоминала в статье про аудирование. Даже есть небольшая добавка, которую я забыла упомянуть в той статье.

  1. Кроме теоретических объяснений из учебника, смотрите видеоролики в Интернет, где каждый звук английского языка произносят по отдельности и с крупным планом говорящего с разных сторон. Так вы увидите работу речевого аппарата, и сможете точнее повторить услышанное на аудио.
  2. Кроме роликов с отдельными звуками надо смотреть видео с произношением отдельных слов и фраз, чтобы понять как слова сливаются или изменяют друг друга, оказываясь рядом. Такой процесс происходит в любом языке. Слова всегда изменяют звучание рядом стоящих слов.
  3. Первое время ваше ухо будет упускать звуки или слышать иначе, чем они звучат на самом деле. Это нормально. Мозг не любит новое и непонятное. Продолжайте слушать диалог пока не захочется повторить. Повторить захочется обязательно. Не гоните коней, ждите естественного порыва. А он может прийти не в первый день и не во второй, может даже не в первую неделю.
  4. Первое время будет получаться очень коряво. Не обращайте внимание. Если хочется повторять, повторяйте как получается. Со временем нужные мышцы наберут тонус, будет получаться гораздо лучше.
  5. После того как ваше произношение начнет улучшаться вы можете услышать в записи диалога новые звуки, которые раньше не заметили или услышали не правильно. Это следствие совместной работы органов слуха и речевого аппарата. Мозг начал понимать что к чему.
  6. Прекращайте работу над одним диалогом только после того, как повторите всё идеально. Тут нужно быть очень самокритичным. Если не уверены в оценке, запишите аудио со своим прочтением и послушайте его через день или два. Слушайте так, если бы на аудио был записаны не вы, а другой человек. Вообразить это не сложно, обычно на записи наш голос звучит иначе чем мы слышим самих себя.

Примерно таким же методом пользуются актеры в фильмах, когда играют русских. Наверно вы уже догадались, что в Голливуде халтурит и актер, и составитель текста, и, возможно, носитель "русского" на "образцовой" аудиозаписи. Скорее всего записывают робота из читалки или эмигранта, который уже давно не был в России.

Если не хотите звучать как голливудский "русский", выбирайте качественные записи качественных диалогов.