Итак, я немного меняю формат канала.
Теперь на Неаполь мы будем смотреть через призму его песен.
Причем, не тех полутора-двух десятков неаполитанских песен, которые оперные певцы включают во вторые отделения своих концертов и дерут глотку, эксплуатируя фантастическую неаполитанскую мелодику, зачастую, плохо понимая смысл текста на неаполитанском языке.
Я рассчитываю выбрать лучшие из нескольких тысяч песен - от средних веков до нашего времени, которые не слишком известны широкой публике.
Для каждой песни я буду выбирать два-три варианта, что сделать нелегко, потому что вариантов - десятки.
Начну с Canzone Appassiunata - "Страстная песня" или, точнее, "Песня о страстях". 1922 год.
Автор - E.A.Mario(1884-1961), настоящее имя - Джовании Эрмете Гаэта.
Авторитетные источники утверждают, что E.A.Mario сочинил не менее 2200 песен, иногда как автор слов, иногда - музыки, а иногда - и того и другого.
В "Canzone Appassiunata" каждый куплет заканчивается грустной строчкой -
Te voglio bene e tu mme faje murí... -
Я очень тебя люблю, а ты приносишь мне смерть
E.A.Mario построил текст песни вокруг трех вечных истин, которые я переводе выделил желтым цветом.
Первый вариант - Миранда Мартино с оркестром Эннио Мориконе (покинувшим наш мир в только что закончившемся году).
Второй вариант - из итальянского фильма 1975 года. Поет Клаудио Вилла - единственный 4-кратный победитель Сан-Ремо, певец в прошлом настолько знаменитый, что его диски преодалели железный занаес и быи изданы в СССР в далекие уже 1970-е.
СТРАСТНАЯ ПЕСНЯ
Деревце однажды посадил я,
Растил его с заботой и любовью…
Но ураган сломал и ствол, и ветви
А листья все покрылись желтизною.
Упали фрукты, горькими все стали,
А раньше были слаще и нежнее.
И сердце шепчет: Дай тому вниманье,
Чья жизнь горька, любовь тому нужнее.
И горькой, как ты есть, тебя люблю.
Тебя люблю, а ты приносишь смерть.
II
Как канарейка, что любила страстно,
Дни напролёт сердечко твоё пело.
«Проснись» — теперь зову, но все напрасно,
Пришла весна — но больше не запело.
Тебя люблю, но чувство безответно,
Так решено, быть может, небесами.
И мудрецу, и юноше известно,
Что сердцу не прикажешь ты словами.
Ни слова не скажу... тебя люблю я.
Тебя люблю, а ты приносишь смерть.
III
Плачу я о любви, и льются слёзы,
И горя своего никак не спрячу.
Вдруг вижу распустившуюся розу,
В смятеньи той дарю, о ком я плачу.
И говорю: О роза, ты простишь ли,
Если она бутон сорвёт беспечно?
Добро твори и забывай, не медли,
Зло совершив, об этом помни вечно.
Запомни навсегда... тебя люблю я.
Тебя люблю, а ты приносишь смерть.