Выразить своё мнение можно не только с помощью фразы I think, есть и другие прекрасные английские выражения. I think - |θɪŋk| - переводится как “я думаю”, “полагаю” или “по-моему”. Прямо сейчас я написала сразу 2 альтернативы русского “я думаю” - это “полагаю” и “по-моему”. Но, говоря по-английски, многие застревают исключительно на I think, забывая о других вариантах. А ведь можно сказать и так: I suppose - |səˈpoʊz| - полагаю I suppose he is busy. - Полагаю, он занят. I guess - |ɡes| - догадываюсь, полагаю I guess his dad had to work two jobs when they were little. - Думаю, их папе приходилось работать на 2 работах, когда они были детьми (маленькими). I believe - |bɪˈliːv| - верю, полагаю She's arriving tomorrow, I believe. - Думаю, она приезжает завтра. It seems to me that - мне кажется, что It seems to me this is his most important novel. - Мне кажется, что это его самый важный роман. It appears to me that - мне кажется (более формальный вариант) I reckon - |ˈrekən| - думаю, пол