China offered to buy $70bn-worth of American goods, including oil and gas, through its state-owned companies if America ditches its plan to impose tariffs on Chinese products. It was the latest move to avert a trade war between the two countries, submitted after talks between Chinese and American negotiators led nowhere. Meanwhile, trade hostilities broke out between America and its allies, after the Trump administration pressed ahead with tariffs on steel and aluminium. The European Union drew up a list of American products targeted for retaliation. Mexico got a head start, levying penalties on imports from America, such as pork and bourbon. The Economist. Business this week.
1. Выделенные слова:
ditch – забыть о, бросить
ditch употребляется наиболее часто в двух значениях:
1) Разрывать отношения с парнем/девушкой = break up
How to ditch the boyfriend who no longer makes you happy?
2) Прийти с друзьями на вечеринку, но оставить их и затусить с другими, или бросить друзей из-за девушки/парня = leave friends
You should never ditch your friends for your boyfriend.
retaliation – ответная мера
avert – предотвратить
head start – раннее начало, рывок вперед на старте, давать фору
2. Перевод
Китай предложил Америке купить у них товаров, включая нефть и газ, на 70 миллиардов долларов через свои госкомпании, при условии, что Америка забудет о том, чтобы повысить пошлины на китайский импорт. Это очередная попытка предотвратить торговую войну между Китаем и США, после того, как переговоры между двумя странами ни к чему не привели. Тем временем вспыхнули новые торговые конфликты между Америкой и ее союзниками, после того как администрация Трампа повысила пошлины на сталь и алюминий. Евросоюз составил список американских продуктов и намерен применить ответные меры. Мексика дала фору всем и повысила пошлины на импорт свинины и бурбона из США.