Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Easy English

6 английских фраз о секретах

Идиомы и устойчивые выражения-часть повседневной разговорной речи. Именно они помогают нам точнее выразить наши чувства и эмоции. Как говорить по-английски о наших секретах? 1. Keep it under wraps Эта идиома обозначает "держать что-то в секрете", дословно "под одеялом". Пример: "Whatever is going on, she wants to keep it under wraps." Что бы ни происходило, она хочет держать это в тайне. 2. Bite your tongue! Фраза "bite your tongue!" переводится на русский как "Прикуси язык!" Так мы говорим своему собеседнику,чтобы он не сболтнул лишнего. Еще эту идиому можно перевести как "Держи язык за зубами!" Пример: " Since when do you bite your tongue? " С каких пор ты держишь язык за зубами? (Если собеседник раньше был болтлив, а теперь явно что-то скрывает от вас) " I think, Ann is getting married! -Bite your tongue! She wants to keep it a secret!" Я думаю, Анна собралась замуж. - Прикуси
Оглавление

Идиомы и устойчивые выражения-часть повседневной разговорной речи. Именно они помогают нам точнее выразить наши чувства и эмоции.

Как говорить по-английски о наших секретах?

1. Keep it under wraps

Эта идиома обозначает "держать что-то в секрете", дословно "под одеялом".

Пример: "Whatever is going on, she wants to keep it under wraps."

Что бы ни происходило, она хочет держать это в тайне.

2. Bite your tongue!

Фраза "bite your tongue!" переводится на русский как "Прикуси язык!" Так мы говорим своему собеседнику,чтобы он не сболтнул лишнего. Еще эту идиому можно перевести как "Держи язык за зубами!"

Пример: " Since when do you bite your tongue? "

С каких пор ты держишь язык за зубами? (Если собеседник раньше был болтлив, а теперь явно что-то скрывает от вас)

" I think, Ann is getting married! -Bite your tongue! She wants to keep it a secret!"

Я думаю, Анна собралась замуж. - Прикуси язык! Она хочет сохранить это в тайне!

3. Spill the Beans

Это выражение дословно переводится "пролить бобы", но к еде не имеет ни какого отношения. "Spill the beans" означает проговориться, проболтаться, выдать секрет.

Пример: "Don`t worry! I won`t spill the beans."

Не волнуйся! Я не проболтаюсь.

4. My lips are sealed

Эта фраза означает "Мой рот на замке". Мы используем её, когда обещаем кому-то не выдавать тайну, молчать о чём-то.

Пример: "Nobody can know what has happened here. -Don`t worry! My lips are sealed."

Никто не должен знать, что здесь произошло. - Не волнуйся! Мой рот на замке.

5. A dark horse

Выражение "a dark horse" полностью соответствует русской идиоме "тёмная лошадка" и обозначает человека, который что-то скрывает или который достиг успеха в тайне от всех.

Пример: "Mary turned out to be a dark horse. Nobody knew that she got such a good job"

Мэри оказалась тёмной лошадкой. Никто не знал, что она получила такую хорошую работу.

6. To be in the dark

Эта идиома дословно переводится как "быть в темноте". Она означает быть в неведении относительно чего-то, не иметь информации о чём-то.

Пример: "She was in the dark about her husband`s debts"

Она ничего не знала о долгах своего мужа.

Учите английский с удовольствием!

Ставьте лайк если Вам понравилась статья!

Подписывайтесь на канал, еще больше интересного впереди!