Когда я общаюсь с европейцами, я обычно прошу их называть меня Теодор или сокращенно Тэд. Но моё настоящее имя - Фёдор. За много лет общения на английском языке я обнаружил, что у большинства нерусскоговорящих людей возникают трудности с моим настоящим именем, из- за чего я и использую европеизированную версию моего имени. О том, какие эти трудности читайте далее. Начну я с написания. В загранпаспорте моё имя написано как Fedor, что совсем не правильно отражает его произношение. Более того, люди зачастую не понимают, куда ставить ударение. А в некоторых Европейских языках, в том числе в Английском, буква "Р" на конце слова не читается. В конечном итоге, пытаясь прочитать мое имя в документах у них получаются следующие варианты произношения: (Большой буквой обозначу ударение) ФЭдор / ФэдОр / ФЭдо / ФэдО / ФИдор / ФидО и так далее А почему бы не попросить в документах написать имя правильно, спросите вы. Проблема встает в том, что Английский язык не способен передать правильное произно