Все мы с данным фразеологизмом мы знакомы по пропаганде советских годов, ну либо в его искажённом виде по легендарному советскому фильме «Операция "Ы"». Оказывается, что он не исконно русский. Однако, мало кто задумывается о происхождении о подлинном происхождении фразы и контексте, в котором она возникла и попала в последствии в русский язык.
Читайте об этом у нас!
Кто не работает, тот не ест — это довольно распространённый фразеологизм в русском языке. Им осуждают ленность и тунеядство. Интересно, что в русский язык эта фраза попала не с советских агиток, а из Нового Завета — из Второго Послания к Фессалонийцам Апостола Павла. А оттуда — уже в агитпроп советского времени.
Если кто не хочет трудиться, тот и не ешь
— Апостол Павел. (3:10)
Любопытно также, что эта фраза нашла своё отражение не только в качестве основного принципа коммунистической идеологии. Это устойчивое выражение так же служило главным лейтмотивом и принципом первых англичан в Новом Свете — в Америке.
Вы должны руководствоваться законом, что тот, кто не работает, тот не ест (за исключением неспособных трудиться из-за болезни).
— Джон Смит, английский моряк и один из первых поселенцев на континенте из Англии.
Если статья была вам интересна, пожалуйста, поддержите канал подпиской и пальцем вверх, чтобы не пропустить новые статьи!