Мы очень гордимся нашим русским языком, со школьной скамьи нас учат, что он великий и могучий. И нельзя с этим не согласиться. Но приходило ли Вам в голову, что в других языках есть слова, которые обозначают нечто, что у нас тоже есть, но определенного названия для этого нет? На примере немецкого я познакомлю Вас с ними! 1. Ohrwurm - дословно: червяк в ухе. А означает это навязчивую мелодию или песню, которая настойчиво звучит у вас голове и Вы не можете от нее избавится. 2. Sandkastenfreund - дословно: друг из песочницы. Значение: друг из самого раннего детства. Кстати, у немецкой дружбы свои особенности. Немцы имеют особую любовь к планированию, которая распростарняется и на дружбу. Договориться с другом на неделю или на месяц вперед о встрече - это стандартная ситуация. 3. Kuscheltier (любимая мягкая игрушка) и Kuscheldecke (любимое одеяло) - вещи, с которыми кто-то любит засыпать или нежиться. Вообще от глагола: kuscheln - ласкаться, обниматься, нежиться. Довольно популярный и ча