Найти в Дзене
vida_sem_nuvens

Я. Ты. Он. Она... вместе - португальские местоимения.

В португальском языке больше личных местоимений, чем в русском, но не все они используются в равной степени. Особенно в Бразилии. Итак, первое местоимение – я. По португальски я будет eu [эу]*. С аналогами местоимения ты уже немного сложнее. Есть местоимение tu [ту], которое используют в европейском варианте, но которое почти исчезло в Бразилии – его можно услышать лишь в некоторых регионах. В Бразилии tu постепенно вытеснило você [восэ], которое можно перевести и как ты, и как вы. В Португалии же você воспринимается исключительно как вежливое формальное обращение. Это не единственный способ показать уважение к человеку. В португалоязычных странах не редко можно услышать, как в ресторане, отеле или магазине клиенту говорят – o senhor [у синьор] или a senhora [а синьора] – господин/госпожа. Хотя, в целом, дистанция между людьми там гораздо меньше, португальцы быстрее и охотнее переходят на tu, чем мы - на ты. В португальском языке два рода (а не три, как в русском), им сосуществуют дв

В португальском языке больше личных местоимений, чем в русском, но не все они используются в равной степени. Особенно в Бразилии.

                                                                                   Photo by Ben Duchac on Unsplash
Photo by Ben Duchac on Unsplash

Итак, первое местоимение – я. По португальски я будет eu [эу]*.

С аналогами местоимения ты уже немного сложнее. Есть местоимение tu [ту], которое используют в европейском варианте, но которое почти исчезло в Бразилии – его можно услышать лишь в некоторых регионах. В Бразилии tu постепенно вытеснило você [восэ], которое можно перевести и как ты, и как вы.

В Португалии же você воспринимается исключительно как вежливое формальное обращение. Это не единственный способ показать уважение к человеку. В португалоязычных странах не редко можно услышать, как в ресторане, отеле или магазине клиенту говорят – o senhor [у синьор] или a senhora [а синьора] – господин/госпожа. Хотя, в целом, дистанция между людьми там гораздо меньше, португальцы быстрее и охотнее переходят на tu, чем мы - на ты.

В португальском языке два рода (а не три, как в русском), им сосуществуют два местоимения.

ele [эли] – он

ela [эла] – она

Местоимение мы по-португальски будет nós [нос]. Для Бразилии также характерна разговорная форма a gente [а женчи]. Слово a gente буквально переводится народ, его можно часто встретить также и в прямом значении.

В качестве множественного числа местоимения вы в Бразилии повсеместно используют vocês [восэйс]. В Португалии долгое время преобладало местоимение vós [вос], но концу двадцатого века пало в конкурентной борьбе с vocês и сейчас практически вышло из обихода. Vós можно увидеть в старых текстах, особенно в религиозных.

В португальском две формы для русского местоимения они. Еles [элис] используется в отношении мужчин или смешанной группы – из мужчин и женщин; и еlas [элас] – если речь идёт исключительно о женщинах.

Таблица актуальных местоимений португальского языка выглядит так:

-2

Глаголы в португальском изменяются по лицам и числам также, как в русском, то есть каждому лицу соответствует своя форма глагола. Это плохая новость для начинающего изучать португальский. Хорошая новость – спряжения для ele, ela, você и a genteодинаковые, также как и для eles, elas и vocês, поэтому зубрить придётся всего 5 форм в европейском варианте, а в бразильском вообще 4.

*в квадратных скобках указано произношение, характерное для Бразилии. В Португалии звук [С] в конце слова оглушается до [Ш].

©Елена Покорская, 2018

Если вам хочется поддержать работу автора донатом - пожалуйста, не сдерживайте себя :)

Частичное или полное копирование текста на другие ресурсы разрешено только со ссылкой на эту статью на Дзен.