Найти в Дзене
Freespin Reg

Кто такие «шаромыжники», «шваль» и причём здесь Наполеон?

Все мы, конечно, знаем об Отечественной войне 1812-го года против имперской Франции. Знаем о масштабах нашествия французской армии, о Бородино и о взятии Москвы. Но задумывались ли мы когда-либо о том, какой именно отпечаток в лингвистическом смысле оставило на русском языке это нашествие галлов? Вообще, конечно, стоит заметить, что галлицизмов (заимствований из французского языка), калькирований или прямых, очень много, их сотни. Больше того, французский язык очень долгое время (с XVIII по конец XIX вв) был одним из главных языков в стране и даже русская армия в те года говорила исключительно на нём. Однако, именно война с Наполеоном 1812-го года, вместе с разрушением и жертвами, принесла с собой особенные и очень интересные примеры из них. Шаромыжник (он же шаромыга) — человек, который не любит платить, проще говоря, жулик, ловкий пройдоха. Слово это, судя по всему, возникло от французского словосочетания «cher ami» (дорогой друг). В этимологии принято считать, что именно так обра

Все мы, конечно, знаем об Отечественной войне 1812-го года против имперской Франции. Знаем о масштабах нашествия французской армии, о Бородино и о взятии Москвы. Но задумывались ли мы когда-либо о том, какой именно отпечаток в лингвистическом смысле оставило на русском языке это нашествие галлов?

-2

Вообще, конечно, стоит заметить, что галлицизмов (заимствований из французского языка), калькирований или прямых, очень много, их сотни. Больше того, французский язык очень долгое время (с XVIII по конец XIX вв) был одним из главных языков в стране и даже русская армия в те года говорила исключительно на нём. Однако, именно война с Наполеоном 1812-го года, вместе с разрушением и жертвами, принесла с собой особенные и очень интересные примеры из них.

Шаромыжник (он же шаромыга) — человек, который не любит платить, проще говоря, жулик, ловкий пройдоха. Слово это, судя по всему, возникло от французского словосочетания «cher ami» (дорогой друг). В этимологии принято считать, что именно так обращались к крестьянам французские солдаты, когда им требовалась пища или новая лошадь. Естественно, что для русского крестьянина тех лет француз — это просто какой-то людоед и чудовище, именно по этой причине слово приобрело уничижительный оттенок.

Солдаты Великой Армии Наполеона
Солдаты Великой Армии Наполеона

Шваль — это переиначенное на русский лад французское слово «cheval», что означает «лошадь». Известно, что при отступлении, французская армия терпела голод и катастрофические потери в связи с наступлением суровой весны, лошади дохли сотнями и солдатам приходилось есть даже их. Отсюда и закрепившееся значение.

Взятие Парижа русскими войсками
Взятие Парижа русскими войсками

Есть и обратные случаи, когда слово из РУССКОГО языка переходило в иностранные, скажем, в тот же французский. Слово «Бистро» — типичный пример. По всей вероятности (хотя версий масса), слово произошло от нашего «быстро». Легенда гласит, что в 1814-ом году, при взятии Парижа, наши донские казаки, празднуя победу, посещали местные кабаки и громким возгласом «быстро! быстро!» требовали, чтобы им тотчас навалили еды. Во французском языке это якобы с тех пор закрепилось, и этим словом стали называть заведения быстрого питания.

Понравился материал? Поставь палец вверх и подпишись на канал, чтобы не пропустить новые публикации!