Все мы, конечно, знаем об Отечественной войне 1812-го года против имперской Франции. Знаем о масштабах нашествия французской армии, о Бородино и о взятии Москвы. Но задумывались ли мы когда-либо о том, какой именно отпечаток в лингвистическом смысле оставило на русском языке это нашествие галлов? Вообще, конечно, стоит заметить, что галлицизмов (заимствований из французского языка), калькирований или прямых, очень много, их сотни. Больше того, французский язык очень долгое время (с XVIII по конец XIX вв) был одним из главных языков в стране и даже русская армия в те года говорила исключительно на нём. Однако, именно война с Наполеоном 1812-го года, вместе с разрушением и жертвами, принесла с собой особенные и очень интересные примеры из них. Шаромыжник (он же шаромыга) — человек, который не любит платить, проще говоря, жулик, ловкий пройдоха. Слово это, судя по всему, возникло от французского словосочетания «cher ami» (дорогой друг). В этимологии принято считать, что именно так обра