Lavatory [lævətri] – британский вариант «уборной», достаточно официальное и не очень распространенное слово.
Toilet [tɔɪlət] – нейтральное слово, которое можно использовать в Великобритании, не боясь показаться некорректным (брит. вариант).
Loo [luː] – более неформальный вариант слова «туалет», лучше подходит для близкого круга друзей (брит. вариант).
Обратите внимание, что в в Америке слово toilet считается невежливым. Вместо него лучше использовать более обобщенное понятие комнаты, где непременно должен быть туалет: restroom [rɛstrum] – комната отдыха или bathroom [bɑːθruːm] – ванная комната.
Water closet [wɔːtəʳ klɒzɪt] – можно часто увидеть в общественных местах (в кафе, ресторанах, гостиницах) в виде сокращения до двух букв W.C. [dʌbəlju siː]. Этот вариант обозначения туалета постепенно устаревает.
Для обозначения именно женского и мужского туалетов, британцы еще могут сказать: ladies [ˈleɪdiz] / gents [dʒɛnts] – аналог Дамской и Господской комнаты.
Crapper [ˈkræpə] – сортир, неформальный вариант слова «туалет», а вообще это фамилия человека, который изобрел сливной механизм.
В шутку туалет в частных домах и квартирах можно назвать the smallest room – самая маленькая комната или throne room [θroʊn ruːm] – тронная комната.
Так как же поинтересоваться, где в помещении находится туалет? Вот несколько вариантов применимых в Великобритании:
Where is the (а дальше вариант на выбор) toilet / loo / ladies или gents / lavatory? – Где туалет?
И варианты допустимые в США:
Where is the bathroom / restroom / ladies’ room или mens’ room?
Is there a toilet around here? – Есть ли здесь туалет?
Excuse me, could you show me where the toilet? – Извините, вы не покажете мне, где находится туалет?
Excuse me, where can I find the restroom? – Извините, где я могу найти уборную?
Excuse me, how do I get to the restroom? – Извините, как мне пройти в туалет?
Подписывайтесь на канал и ставьте «Палец вверх», если нравятся наши материалы и вы хотите чаще видеть их. Также подписывайтесь на нашу группу «Вконтакте»