Спросите англоговорящего человека, слышали ли они о ананасе, и вы, вероятно, получите немного больше, чем озадаченный взгляд. Конечно, каждый школьник слышал об этом отличительном тропическом фрукте-если не в качестве продукта, то в качестве десертного кольца, или ингредиента смузи, или существенного компонента Гавайской пиццы.Но спросите англоязычного человека, слышали ли они когда-нибудь о плоде ананаса, и вы, вероятно, получите такие же озадаченные взгляды, но по противоположной причине. Средний говорящий по-английски не имеет понятия, что такое ананас—хотя это имя, данное ананасу почти на каждом другом крупном глобальном языке.
На арабском, немецком, французском, голландском, греческом, иврите, хинди, шведском, турецком-даже на латыни и эсперанто-ананас известен как ананас, дает или принимает местные вариации в алфавите и акцентах. В тех языках, где это не так, это часто происходит потому, что слово было импортировано с английского языка, например, в случае японского языка (painappuru) и Валлийского (pinafel) .
Так как же так получилось, что англичане так эффектно выбрали не ту сторону в этом бою? Разве ананас, под любым другим названием, не будет таким же странным и покалывающим?
Чтобы понять, где все пошло не так для английского языка, мы должны вернуться назад и посмотреть, как европейцы впервые столкнулись с этим плодом, который является родным для Южной Америки. Он был впервые каталогизирован экспедицией Колумба в Гваделупу в 1493 году, и они назвали его пинья-де-Индес, что означает "сосна индейцев" - не потому, что растение напоминало сосну (это не так), а потому, что они думали, что плод выглядел как Сосновая шишка.
Испанцы до сих пор используют укороченную форму пиньяс, чтобы описать плоды. Но почти каждый другой Европейский язык (включая португальский, родной язык Колумба) решил придерживаться названия, данного плоду коренным народом Tupí Южной Америки: ананас, что означает "превосходный фрукт ".
Итак, учитывая, что мы знали, что означают оба слова, почему англоговорящие просто не отпустили это нелогичное и бесполезное языковое различие? Конечная причина может быть: мы просто думаем, что наш собственный язык лучше, чем у всех остальных.