Найти тему

Подробнее о SHALL & WILL. Часть 1

Оглавление

Настоящим уроком мы начинаем цикл занятий, посвящённых едва ли не самому проблемному вопросу в отечественной школе (системе знаний) английского языка—оценке значения и верного толкования, а также применения английских глаголов shall и will.

Пролог

Почему, собственно, shall и will, а не пунктуация, например, тоже ведь важно?

 Эти два недооценённые в своём значении глагола обеспечивают обширные области человеческого общения как в обстоятельствах реальной жизни, так и в вымышленных ситуациях—это и настоящее, и будущее, и прошедшее время, и все категории условности, а также безграничный спектр эмоций.

Но если у носителей языка знакомство с особенностями речи и освоение их начинаются и протекают естественным путём (No, you don't! You should not do so! You shall go upstairs, to your room, and sit there, and think of how you behaved. At once!), то нам, иноязычным, приходится овладевать такими особенностями осмысленно, доходить до уяснения тонкостей логическим путём. Лучше всего, такое реализуется через личную практику.

 При этом, наряду с уровнем подготовки учителя, важное значение для решения таких задач приобретают научающие (дидактические) качества учебников. В этой связи нельзя оставить без внимания и не отметить тот факт, что если бы авторы учебников, по которым мы с вами учились и продолжаем учиться, исследовали и изложили вопрос нашей грядущей беседы более добросовестно (не так формально, как сделано в большинстве из учебных пособий), необходимости в обсуждении и не возникло бы вовсе.

Просто о сложном

Генри Уотсон Фаулер
Генри Уотсон Фаулер

Следует отметить, что недостаточная осведомлённость в этом вопросе была присуща (добавим, остаётся и теперь) и самим носителям языка, что и вызвало появление в начале прошлого века, в 1906 г., работы, обобщающей особенности употребления этой пары слов. И хотя сам автор, выдающийся британский языковед Генри Уотсон Фаулер отмечал: We have our eyes not on the foreigner, but on the half-educated Englishman [...] who wants to know Can I say so-&-so?...Is this use English?, мы уверены, что для нас, изучающих английский язык как иностранный, цитируемая работа будет весьма полезной. Остаётся лишь гадать, почему эти логичные и рациональные рекомендации не рассматриваются в курсе синтаксиса английского языка.

Сложные понятия не потому так определяются, что они трудны к усвоению, но потому, что они сложены, слагаются из множества простых элементов. Вот последние-то как раз и требуют подробного, развёрнутого рассказа. Зато в последствии, будучи исчерпывающе разъяснены, они органически слагаются в стройную систему знаний. Поэтому мы и будем говорить, просите за тавтологию, подробно и сложно—о простом, а о сложном—просто.

Наш уважаемый британский автор, зная о предубеждении читателя к пространным толкованиям, предварил свои обширные пояснения по этой теме следующим образом (а так как мы с Вами изучаем один с ним язык, то приводим цитату в оригинале: это будет наше домашнее задание):

In apology for the length of these remarks it must be said that the short and simple directions often given are worse than useless. The observant reader soon looses faith in them from their constant failure to take him right; and the unobservant falls the victim of false security.

Задавайте вопросы, которые Вам интересны, но решение которых Вы затрудняетесь отыскать самостоятельно; поделитесь мнением, насколько познавательны, а главное полезны для Вас наши материалы.

Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки - этим Вы способствуете нашему развитию.

Домашнее задание

Переведите цитаты, а также предложения из Пролога:

1. We have our eyes not on the foreigner, but on the half-educated Englishman [...] who wants to know Can I say so-&-so?...Is this use English?

2. In apology for the length of these remarks it must be said that the short and simple directions often given are worse than useless. The observant reader soon looses faith in them from their constant failure to take him right; and the unobservant falls the victim of false security.

3. No, you don't! You should not do so! You shall go upstairs, to your room, and sit there, and think of how you behaved. At once!

(продолжение следует)

По всем вопросам и предложениям пишите мне на “солнышко”: solnishko.moyo@gmail.com