Загадка “Ворона” или почему из всех радостей жизни нам остался только коньяк? Я перевёл поэму Эдгара По “Ворон” и выложил ее в фейсбуке. 31 лайк, двадцать восемь комментариев, два перепоста. Замечательно! Но почему не тысяча лайков, не тысяча коментов? Ведь в своё время, когда Эдгар По только написал свою поэму, его чуть ли не на руках носили! Первый ответ,разумеется, прилетит сразу же — плохой перевод. А вот вы мне скажите, когда вам в последний раз нравился какой—то перевод? Много лет назад, в юности, никогда ничего переводное? Что, переводчиков хороших вообще нет у нас в стране? Так в чем же дело? Пытаясь найти ответ на этот вопрос, я спрошу — а когда вообще вы в последний раз обливались слезами над вымыслом? Это я Пушкина немного перефразировал, я надеюсь, вы это поняли. Ну так когда? Очень давно? Так почему же, говоря словами Владимира Романовского, из всех радостей жизни у нас остался только коньяк? Чтобы найти ответ на этот вопрос, прошу вас заглянуть в свой гардероб и сказ
Почему из всех радостей жизни нам остался только коньяк?
14 мая 201814 мая 2018
29
1 мин