Сегодня нам хотелось бы начать ещё одну интересную и, надеемся, полезную рубрику: разговорный язык и слэнг.
Известно, что разговорные выражения и слэнг существуют в любом языке, но мы, естественно, будем рассматривать английский.
Нелитературный, или разговорный язык используется обычно в неформальной обстановке, среди друзей, семьи, иногда коллег, с которыми у вас сложились очень близкие дружеские отношения.
В английском, помимо слова "slang", ещё используется термин "colloquial", который как раз и имеет значение "нелитературный", "разговорный".
Необходимо отметить, что "нелитературный" язык вовсе не означает "непечатный". Это не грубости и пошлые выражения, а просто не совсем формальные.
Слэнг несколько отличается от просто разговорного языка в том, что он обычно используется среди определённой группы людей: маленьких детей, подростков, студентов, профессионалов, рабочих. Грань между этими двумя понятиями - разговорный язык и сленг - весьма нечёткая. То есть то, что рассматривается как "разговорый язык", другими воспринимается как "слэнг", и наоборот.
Именно поэтому мы и помещаем эти два понятия в одну рубрику.
Итак, сегодня первая "порция". Перед тем как вы продолжите прочтение, хотим предупредить, что здесь будет в основном британский, а не американский слэнг.
Вот вам первый пример:
---------------------------------------------------
Mike: Do you fancy going to the pictures tonight?
Jane: Great. Hang on, though. There is somethig good on telly.
---------------------------------------------------
В этом мини-диалоге 4 разговорных выражения (они подчёркнуты).
Итак, он же в более литературном варианте:
--------------------------------------------------
Mike: Would you like to go to the cinema this evening?
Jane: Wonderful. But wait. There is a good programme on television.
--------------------------------------------------
Примерный перевод:
Майк: Что ты думаешь по поводу похода в кино сегодня вечером?
Джейн: Отличная идея! Хотя, подожди! По телевизору тоже что-то интересное...
---------------------------------
Mike: OMG! Your hair and makeup are always so on point!
Jane: Wow, thanks!
---------------------------------
Примерный перевод:
Майк: Боже мой! Твои волосы и макияж выглядят безупречно.
Джейн: Ооо, спасибо.
Кстати, следуя традиции слэнга, можно было бы сказать, что английское слово "telly" это вполне себе эквивалент нашего "телека" Так что фраза была бы такой: "По телеку тоже будет кое-что интересное".
Итак, разговорные слова или слэнг здесь следующие:
а) Do you fancy, b) the pictures, c) hang on, d) telly, e) OMG, f) on point
Попробуйте запомнить эти разговорные выражения и слэнг; используйте их иногда с иностранными друзьями (особенно из Англии или Австралии), либо же на иностранных форумах (это один из хороших способов практиковать английский, об этом мы ещё напишем!) и поверьте, ваши усилия оценят.