Найти в Дзене
Редактура или жизнь

Главный герой

*отрывок из второй главы перевода книги К.М. Вейланд "Структура истории"

Истории – они ведь про людей. Нет людей = нет историй. Мы читаем, потому что хотим болеть за вымышленных героев, узнать что-то о людях, которые не похожи на нас или похожи, или опосредованно пережить приключения глазами персонажа, который живёт в другом времени или месте.

Автор не может позволить себе откладывать знакомство с главным героем. Как только возможно (и, за исключением определённых типов детективов, это должно быть возможно почти всегда), сразу же знакомьте читателя со своим героем. Первая строка моего средневекового романа Встречай рассвет звучит так: «Маркус Аннан уже убивал раньше». С первых слов читатели узнают имя главного героя, его пол и получают намёк на особенности его личности и предыстории.

Общие слова, историческая или фактическая информация, или описание погоды не дают ничего, что связало бы читателей с личностями, которые населяют вашу историю. Читателей не заинтересует ни один из этих элементов, – и не важно, насколько он может быть важен для истории, – пока вы посредством ваших персонажей не дадите им причину заинтересоваться.

Если главный герой не покажется читателям интересным, то почему они должны следовать за этим скучным персонажем ещё триста страниц, и не важно, насколько гениальна Кульминация вашего сюжета? В подавляющем большинстве случаев люди читают художественную литературу ради персонажей. Они не будут тратить своё время на персонажей, которые не наполнены жизненным правдоподобием – не должны этого делать и мы, авторы. С самой первой страницы мы должны дать читателю персонажа, которого он не сможет выкинуть из головы. Однако, чем просто наполнить историю блистательными персонажами и неудержимым остроумием (хотя эти параметры тоже не стоит недооценивать), ещё более важно дать читателям причину переживать за героев.

Авторам часто советуют начинать с действия. Теория говорит, что если вы бросите главного героя в ужасные условия, то читатели полюбят его только потому, что он в беде. Это не так. Человек в беде может вызвать сочувствие на поверхностном уровне. Но чтобы читатели по-настоящему беспокоились о том, что же случится с этим человеком, они должны сначала начать переживать за него.

Например, возьмём историю, которая начинается в середине кулачного боя. Возможно, мы как минимум будем немного заинтересованы тем, из-за чего идёт драка. Однако нам будет совершенно всё равно, кто победит, если только мы не сопереживаем одному из противников.

Действие (то есть конфликт) и интрига – это центр любого произведения, и они являются главнейшими факторами интересного начала. В то же время сами по себе, без введения интересного персонажа, они не будут иметь большой ценности. Этот единственный аспект начала есть самый важный фактор, и не только для начала произведения, но также для создания настроения всей истории, которую вы будет рассказывать дальше.

Даже самый далёкий от реальности или обладающий разветвлённым сюжетом роман имеет больше шансов заинтересовать читателей, если он начинается с персонажа, попавшего в ситуацию, которая затрагивает наши эмоции или инстинктивные чувства. Роман Чайны Мьевиля в жанре стимпанк-фэнтези «Вокзал потерянных снов» проводит читателя через хитросплетённый сюжет и невероятно детально выписанную обстановку. В первой четверти книги Мьевиль неторопливо развивает и сюжет, и окружающую обстановку, но он был достаточно умён, чтобы знать, что для того, чтобы убедить читателей продолжать чтение даже самых сухих и трудных частей его истории, ему нужно было сначала дать читателям персонажей, за которых они могут переживать.

После короткого и поэтичного крючка «Вокзал потерянных снов» разворачивает первую сцену с весьма «человеческим» элементом – влюблённой парой. Несмотря на то, что читатели ничего не знают об этих героях поначалу, и на то, что эти романтические отношения – лишь малая часть истории, использование этого межличностного элемента в первой главе даёт читателю нечто, с чем он может себя соотнести и за что может ухватиться. Читателям была дана причина заинтересоваться этими персонажами, и поэтому их не пришлось долго убеждать продолжить чтение, даже несмотря на то, что Мьевилю пришлось переключить внимание на менее отвечающий нашей реальности и менее привлекательный материал. К тому моменту, когда почва для надвигающихся потрясений уже подготовлена, и автор имеет возможность вернуться к героям и их отношениям, читатели уже «подсажены» на крючок.

ПЕРЕВОД: Евстигнеева Ю.А. специально для Сочинитель.ру.

Перевод целиком выкладывается здесь: http://sochinitell.ru/node/9638