Найти тему
Стакан молока

О праве наций на свой язык

Уж не знаю, какой  там процент, промилле правды промелькнул 18сентября 2014г в  вашингтонской речи Порошенко,  но интересно разглядеть  искру признания — в абсолютно обвинительной речи!  Он сказал: «Россия свершила агрессию под предлогом защиты русскоязычного населения». Предлог/причина?, защита/агрессия? -  пока в  сторону. Оставим только: «русскоязычное».  И сопоставим с  самым первым декретом этих монстров: Янукович только что бежал, до избрания «Сладкого мужчины» (аналогия со старым фильмом) еще далеко, президентствует вна Украине по факту – собирательный персонаж, этикеткой которого можно взять  Сашка Билого. 

Так вот… все и навсегда должны запомнить тот самый  первый  декрет «майданных победителей»: Запрет русского языка. Сasus belli —  покушение на родной язык.  Вдумайтесь,  какой  повод  настоящей гордости, свидетельство истинного достоинства: не за печеньки, конфеты «Рошен», контрабанду сигарет – люди восстали за свой Язык!!

И как это дивно и прочно связано с другим  испытанием. В  Отечественную, из тысяч, миллионов возможных «объектов защиты» великая петербурженка Анна Горенко (Ахматова)  выбрала: «Мы защитим тебя, русский язык! Великое русское слово!»

Книга, которую я  представлял на Украине-2010,  раскрывала, что «галицаи» — другой народ,  выведенный, что примечательно,  вокруг синтезированного языка. Во многих  статьях, разных ТВ-радио «шоу» предлагал тогда вдуматься, обратить внимание  на  почти забытое  признание главного «самостийника» Михаила Грушевского в его «Истории Украины»: «Московские послы домогались, чтобы на Переяславскую Раду созвано было все войско — дабы подданство Москвы было принято общим решением всего войска».   Понимаете? Решения могут принять: «келейно», «сговором» нескольких лиц (как в Белорусской Пуще-91), давлением какой-либо   партией, или — всенародно. Споры накануне Переяславской Рады были по поводу, как сегодня говорят:  «Формата». Зная  волю народа,  опасаясь частных влияний некоторых вождей… московские послы с Бутурлиным и домогались  созыва всего войска! А для чего б, по-вашему еще? Для списания своих «представительских расходов» на  большее число участников, как это теперь называют -  «оупен эйр» в Переяславе?

Рада 1654 года соединила, разорванные в 13 веке части русского народа, «шов» быстро зарастал. Мазепа как раз и пытался сделать  то, чего опасались в Переяславе: навязать решение нескольких лиц – народу. Украинские священники (Феофан Прокопович, Стефан Яворский еще десятки имен) заняли ведущее положение в Русской Православной церкви. В  правящей элите Безбородко, Разумовский, Паскевич...  В итоге  слово «малоросс», приложенное к кому-то, значило не больше чем «сибиряк», «волгарь»...  Дополнение,  географическое уточнение к «русский».   В правовом отношении – полная однородность малороссийских и центральных губерний. Крупное испытание от «Евросоюза начала 19века», наполеоновское вторжение — идентичное поведение сбор средств, ополчений.

Профессор Киевского университета  Св. Владимира Т.Д.Флоринский («Лекции по славянскому языкознанию»): «Малорусский язык есть не более как одно из наречий русского языка... составляет одно целое с другими русскими наречиями… Факт целости и единства русских наречий в смысле принадлежности их к одной диалектической группе считается в современной науке истиной, не требующей доказательств. Жители Малороссии в этнографическом отношении представляют не самостоятельную славянскую особь (в противоположность, например, чехам, полякам, болгарам или сербохорватам), а лишь разновидность той обширной славянской особи, которая именуется русским народом».

Но начиная с 1820х годов, запускается долгий процесс, я его называю: «вторичная украинизация». Духовное формирование, образование  Украины было сдано полякам.  Со вздохом признает Данилевский:   «Восстание не чем другим не объясняется, как досадою поляков на неосуществление их планов к восстановлению древнего величия Польши, хотя бы то было под скипетром русских государей. Но эти планы были направлены не на Галицию и Познань, а на западную Россию, потому что тут только были развязаны руки польской интеллигенции - сколько угодно полячить и латынить».

Два грандиозных эксперимента  известны  в новой истории: воскрешение иврита в Израиле, 2000 лет  как официально «мертвого» языка.  И... внедрение галицайской «мовы» на Украине.  Примеры для интеллигенции поучительные, может даже лестные, свидетельства силы, возможностей: нации создавались вокруг языка.

Хитрый конструктор  Михаил Грушевский, глядящий на нас  со страниц  украинских учебников, 50-гривенной банкноты вместе  с   Иваном Нечуй-Левицким упорно создавал, в противовес русскому языку, новый украинский язык.  Современный харьковский филолог  Георгий Геращенко приводит простые,  доказательные примеры: В начале 19века украинское наречие было понятно русскому на 90%. Михаил Коцюбинский в статье «Иван Франко» приводит украинское стихотворение 1838 года на  не прооперированном  языке:

Пріятным чувствомъ упоенный,

Вхожу в отечественный градъ:

Се холмъ я вижу возвышенный,

Где церковь – матерь русских чадъ.

Днесь мЬсце горде, где предъ вЬки

Стоялъ монаховъ бЬдный домъ,

Котри, покинувъ человЬки,

Творца превозносили въ немъ.

Филологи-синтезаторы перебирали словарь, слова близкие великорусскому наречию отбрасывались, взамен выдумывались или переписывались кириллицей польские.   Итог работы, векового галицайского впрыскивания: «мова»  стала понятна россиянину на 20-30%, и процесс искусственного удаления продолжается. 

Современный харьковский писатель, филолог Юрий Геращенко пишет:

Нечуй-Левицкий полагал, что следует опираться на сельские говоры Центральной и Восточной Малороссии. А  Грушевский считал, что говоры российской Украины очень близки к русскому языку, а потому стать основой нового украинского литературного языка категорически не могут! Вот Грушевский со галицийские партайгеносе и постарался сочинить новый язык на основе галицкого говора, уже тогда достаточно полонизированного, как можно более далеким от русского. Кроме того, «в 1895 году Наукове товариство им. Шевченко (возглавлял Грушевский) ходатайствует в Вене о введении фонетической орфографии в печати и школьном преподавании. Мотивировка ходатайства была такова, что заранее обеспечивала успех: Галиции и лучше и безопаснее не пользоваться тем самым правописанием, какое принято в России».  По этому поводу в статье «Современный газетный язык на Украине» в брошюре «Кривое зеркало украинского языка» Иван Семенович написал: «Получилось что-то и правда уж слишком далекое от русского, но вместе с тем оно вышло настолько же далеким и от украинского» (...)

Цинично прикрывались  Тарасом Шевченко — и его лексикон прооперировали столь же жестко.  Вот Грушевский хвалит  своего сторонника Я. Загоруя: «Он критиковал своих сограждан, признающих лишь «язык Шевченко» и отбрасывающих литературу на украинском языке из-за хотя одного незнакомого слова, с иронией заявляя: «Мова Шевченка – на меншім вони не помиряться.  Треба полишити їх так. Нехай чекають, аж Шевченко встане и буде писати їм в газетах, перекладати популярні книжки, писати историчні чи критичні праці… Тим більше, що Шевченко не встане».

 Радостная пляска на могиле формального «отца-основателя»:  «Нехай чекають (ждут), а  Шевченко не встане»!

Вот он выбор письменников: или (попытаться) писать на языке Гоголя, Шевченко… — или сляпать свою «мову». Корявую до безобразия, но уж на ней-то — единственным Гоголем будешь ты!

Tags: Книжная полкаProject: MolokoAuthor: Шумейко И.