Найти тему
Германия и Я

Смешные названия немецких городов

Поговорим сегодня о немецких городах. Но не всех, а только тех, в которых я не смогла бы жить… Потому что умерла бы от смеха.

Вообще немцы предпочитают названиям оригинальным названия практичные. К примеру, мантия переводится дословно как «то, что на вас висит» (Umhang). А биография – это не что иное, как «течение жизни» (Lebenslauf). Все очень логично.

Но какой логикой пользовались в этом случае создатели названий немецких городов и сел? Особенно те, которым принадлежит авторство таких шедевров, как:

Дармштадт — который переводится дословно как город-кишка,

Дортмунд — состоящий из двух составляющих, которые означают «там рот»,

Эссен — тут все просто и понятно – «еда».

Недалеко от Лейпцига находится деревенька Ледерхозе, которая обозначает те самые любимые всеми туристами немецкие национальные кожаные штаны.

На юге в Альпах можно найти деревеньку с названием Киллер. И самое частое преступление, которое случается в этой деревеньке – отнюдь не убийство, а воровство таблички с ее названием. Туристы просто не могут пройти мимо…

-2

Есть у чешской границы маленький городок под названием Реген, то есть дождь.

Недалеко от Лейпцига расположилось местечко под названием Шмерц, или по-русски боль.

Городок Швайнфурт, который можно перевести как брод для свиней.

Деревенька под названием Еленд, то есть беда. Как вам знак «Добро пожаловать в беду»?

-3

Есть в Германии место под названием Линзенгерихт, или чечевичное блюдо. Герихт, правда, еще можно перевести как суд. Так что второй вариант названия – чечевичный суд.

Дальше по списку местечко под названием Биллиг, что означает дешевый.

Есть в германии и место с названием Катценхирн, то есть «кошачьи мозги».

А как вам такие варианты: «клоповья жизнь», «селедочная деревня» и даже «ад». Всех прекрасных немецких названий и не перечесть…