Подруга Роба по работе Фейфи пролила кофе на компьютер босса и тот об этом узнал.
Но кто сказал ему? Когда Фейфи обвинила в этом Роба, он кинул ей в лицо одну полезную в таких случаях фразу:
You are barking up the wrong tree!
Она означает: ты хочешь кого-то обвинить, но ошибаешься и злишься не на того.
'Barking up the wrong tree' means to make a wrong assumption about someone or something.
Еще так можно сказать про того, кто идет по ложному следу и попусту тратит время.
Как детектив, который хочет закрыть дело, задерживает заведомо не того человека:
He's barking at the wrong tree!
Например:
If you think I have enough spare cash to pay for your holiday, then you're barking up the wrong tree.
Если ты думаешь, у меня достаточно мелочи, чтобы оплатить твой отпуск, то напрасно тратишь время!
You're barking up the wrong tree if you think I was the one who said you were leaving. It wasn't me!
Не на того злишься, если думаешь, что это я сказал, что ты увольняешься. Это не я!
Даже не надейся, что я одолжу тебе свою машину. Я видела, как ты водишь!
You're barking up the wrong tree if you think I'm going to lend you my car. I've seen how you drive!
По материалам: BBC Learning English