Найти в Дзене
Учим английский

Сказка про Емелю или учимся правильно задавать вопросы в английском языке

В прошлой публикации мы учились правильно задавать вопросы в английском. Выучить вопросительные схемы будет легче, если прочитать эту сказку. Ее я нашла, еще будучи студенткой и проходящей практику в школе и , чтобы деткам было легче понять, как задавать вопросы, мы с ними читали эту сказку. К сожалению, я не знаю, кто ее автор, но в любом случае, спасибо ему большое!!!! Поделюсь ее и с вами, чтобы вам было интереснее учить эту тему. При дворе был в моде английский язык. Сам Емеля не утруждал себя вопросами, а может и языка-то английского не знал, но история, происшедшая с ним, послужила поводом для многих вопросов при царском дворе. Например, все придворные говорили, что Емеля ездил на печи в лес: - Emelya rode on his stove to the forest. Удивлялся Царь-батюшка: - Did Emelya ride on his stove to the forest? - Yes, he did, - говорили кратко очевидцы. - No, he didn't, - отвечали те, кто не верил в волшебство. Любил Царь задавать общие вопросы (general questions), то есть всему уди

В прошлой публикации мы учились правильно задавать вопросы в английском. Выучить вопросительные схемы будет легче, если прочитать эту сказку. Ее я нашла, еще будучи студенткой и проходящей практику в школе и , чтобы деткам было легче понять, как задавать вопросы, мы с ними читали эту сказку. К сожалению, я не знаю, кто ее автор, но в любом случае, спасибо ему большое!!!!

Поделюсь ее и с вами, чтобы вам было интереснее учить эту тему.

При дворе был в моде английский язык. Сам Емеля не утруждал себя вопросами, а может и языка-то английского не знал, но история, происшедшая с ним, послужила поводом для многих вопросов при царском дворе. Например, все придворные говорили, что Емеля ездил на печи в лес:

- Emelya rode on his stove to the forest.

Удивлялся Царь-батюшка: - Did Emelya ride on his stove to the forest?

- Yes, he did, - говорили кратко очевидцы.

- No, he didn't, - отвечали те, кто не верил в волшебство.

Любил Царь задавать общие вопросы (general questions), то есть всему удивлялся да переспрашивал. Царица строила свой вопрос так же, как и ее разлюбезный супруг, но добавляла при этом слово "или". Любила Царица задавать альтернативные вопросы (alternative questions). То есть она не очень-то верила слухам.

- Did Emelya ride on his stove or on his horse?

- On his stove, - говорили очевидцы.

- On his horse, - отвечали те, кто не верил сказкам.

- Did Emelya ride or go on foot to the market? - вопрошала Царица.

- He rode, - утверждали очевидцы.

- He went on foot, - говорили те, кто сами ничего не знали.

А так как на альтернативный вопрос нельзя ответить просто "да" или "нет", то и рождались дворцовые сплетни.

Царский Советник был специалист по различным наукам и задавал конкретные специальные вопросы (special questions). Он был предан Царю, поэтому его вопросы по своей структуре были очень похожи на общие вопросы Царя, только в начале предложения Советник ставил вопросительное слово: where, where, what, how, why, which ... Советник вызывал к себе очевидцев и расспрашивал их, узнавая подробности о подвигах Емели.

- What did Emelya ride on?

- Where did Emelya live?

- Why did Emelya go to the forest?

- How often did Emelya visit the princess?

- What kind of stove did Emelya have?

- Whose fence did Emelya break?

- What colour of coat did Emelya wear?

В вопросах Советника всегда присутствует подлежащее (Emelya) и вопросы задаются к сказуемому (to predicate). Советник мог задавать много специальных вопросов, по крайней мере, столько, сколько существовало вопросительных слов. Единственное вопросительное слово, которое он не имел право использовать, было слово "who". Это слово является в предложении подлежащим и порядок слов в таком предложении должен быть прямым. Советник же мог задавать вопросы только с обратным порядком слов, как и Царь-батюшка. Что поделаешь, таковы царские законы.

Лишь Царский Воевода имел право спрашивать, как он выражался, "по существу", то есть задать вопрос к существительному. Воевода грозно допрашивал придворных:

- Who rides on this stove?

- Who will ride to the forest?

- Who rode to the forest?

- Who didn't ride to the market?

- Emelya. Emelya does. Emelya will. Emelya did. Emelya didn't, - дружно отвечали придворные.

Все боялись Воеводу, его прямых вопросов, потому что Воевода не подчинялся Золотому Царскому Правилу. Даже сам Царь чувствовал себя неуютно в присутствии грозного Воеводы и побаивался дворцового переворота. Обратный порядок вопросительного предложения, который чтила вся царская семья и преданный ей Cоветник, нарушался Воеводой.

Принцесса была влюблена в Емелю и все про него знала, а была она девушка вежливая, хорошо воспитанная и поэтому задавала вежливые вопросы - tags. (Такие вопросы называют в современых грамматиках по-разному: разделительными, расчлененными, вежливыми и вопросами-хвостиками).

- Emelya rode on his stove, didn't he? - тактично спрашивала Принцесса.

- Yes, he did. - говорили очевидцы.

- No, he didn't. - посмеивались те, кто не верил в волшебство.

- Emelya didn't ride to the market, did he? - с улыбкой спрашивала Принцесса.

- No, he didn't. He rode to the forest. - сообщали очевидцы.

- Yes, he did. He rode to the market. - спорили те, кто ничего не знал.

Обратите внимание, вежливый вопрос Принцессы состоит из двух частей: повествовательного предложения и собственно вопроса-хвостика. Вопрос-хвостик начинается со вспомогательного глагола, как и общий вопрос Царя-батюшки. И это не случайно, ведь Принцесса все же царская дочка. Подлежащее вопроса-хвостика всегда является только личным местоимением.